alerta Si el documento se presenta incompleto en el margen derecho, es que contiene tablas que rebasan el ancho predeterminado. Si es el caso, haga click aquí para visualizarlo correctamente.
 
DOF: 04/07/2013
RESPUESTA a los comentarios recibidos respecto del Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-059-SSA1-2013, Buenas prácticas de fabricación de medicamentos, publicado el 15 de marzo de 2013

RESPUESTA a los comentarios recibidos respecto del Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-059-SSA1-2013, Buenas prácticas de fabricación de medicamentos, publicado el 15 de marzo de 2013.

Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Salud.

MIKEL ANDONI ARRIOLA PEÑALOSA, Comisionado Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios y Presidente del Comité Consultivo Nacional de Normalización de Regulación y Fomento Sanitario, con fundamento en los artículos 39 de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal; 4 de la Ley Federal de Procedimiento Administrativo; 13, apartado A, fracción I, 17 bis, fracción III, 194, 194 Bis, 195, 197, 198, fracción l, 201, 210, 212, 213, 214, 257, 258, 259, 260, 261 y 282 Bis de la Ley General de Salud; 38, fracción II, 40, fracciones I, V, XI y XII, 41, 43, 47, fracciones II y IIl de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización; 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización; 9, 10, 11, 15, 100, 102, 109 y 111 del Reglamento de Insumos para la Salud; 2, apartado C, fracción X y 36 del Reglamento Interior de la Secretaría de Salud; 3, fracciones I, literal b y I y II, 10, fracciones IV y VIII del Reglamento de la Comisión Federal para Protección contra Riesgos Sanitarios, he tenido a bien ordenar la publicación en el Diario Oficial de la Federación de la respuesta a los comentarios recibidos respecto del Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-059-SSA1-2013, Buenas prácticas de fabricación de medicamentos, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 15 de marzo de 2013.
Como resultado del análisis que realizó el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Regulación y Fomento Sanitario, de los comentarios recibidos por los diferentes promoventes, se ha considerado dar respuesta a los mismos en los siguientes términos:
 
 
PROMOVENTE/COMENTARIO
RESPUESTA
1.
Laboratorios y Reactivos de México S. A. de C. V. (Birmex) â Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 1.1 se propone modificar el texto:
Esta Norma establece los requisitos mínimos necesarios para el proceso de fabricación de los medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación.
Por el texto:
Esta Norma establece los requisitos mínimos necesarios para el proceso de fabricación de los medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación. El cumplimiento de esta Norma Oficial Mexicana debe demostrarse y documentarse.
Lo anterior debido a que ya se indica en la versión vigente y es obligatorio su cumplimiento.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente toda vez que las normas oficiales mexicanas son obligatorias durante su vigencia, en términos del artículo 3, fracción XI, de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, haciéndose notar que esta Norma sustituirá a la Norma vigente.
2.
Producción Químico Farmacéutica A. C. (PQF)
En el numeral 1.2, el promovente señala que actualmente no hay alguna regulación para medicamentos para uso animal y considerando que existen farmacéuticas dedicadas a elaborar este tipo de medicamentos y muchas de ellas por procesos biotecnológicos, y propone no acotar el campo de aplicación a exclusivo uso humano. Enfatiza que regulaciones sanitarias internacionales como la EUDRALEX tienen los mismos requerimientos para medicamentos de uso animal que los de uso humano.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el artículo 39, fracción XV, de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal, señala la atribución de la Secretaría de Salud para la regulación de medicamentos de uso humano, no veterinario.
 
3.
QFB Jaime Castro Palma
En el numeral 1.2, se propone modificar el texto:
1.2 Campo de aplicación.
Esta Norma es de observancia obligatoria, para todos los establecimientos dedicados a la fabricación y/o importación de medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación, así como los laboratorios de control de calidad, almacenes de acondicionamiento, depósito y distribución de medicamentos y materias primas para su elaboración.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que ya existe una norma oficial mexicana cuyo ámbito material corresponde al solicitado: Norma Oficial Mexicana NOM-249-SSA1-2010, Mezclas estériles: nutricionales y medicamentosas, e instalaciones para su preparación.
 
 
Con el texto:
1.2 Campo de aplicación.
Esta Norma es de observancia obligatoria, para todos los establecimientos dedicados a la fabricación y/o importación de medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación, centros de mezclas así como los laboratorios de control de calidad, almacenes de acondicionamiento, depósito y distribución de medicamentos y materias primas para su elaboración.
Lo anterior con el sustento que actualmente la autoridad ya pide la validación de los procesos y calificación de equipos para los centros de mezclas acorde a Buenas prácticas NOM 059. Estos funcionan en muchos sentidos como laboratorios en pequeño donde se preparan medicamentos a la medida en hospitales.
 
4.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Referencias se propone modificar el texto:
Para la correcta aplicación de la presente Norma, es necesario consultar las siguientes normas oficiales mexicanas o las que la sustituyan.
Por el texto:
Para la correcta aplicación de esta Norma, es necesario consultar las siguientes normas oficiales mexicanas o las que la sustituyan.
Lo anterior debido a que cuando se pretenda hacer referencia a la propia norma en contenido se sugiere utilizar la frase "esta Norma" de acuerdo a la NOM-Z-13, Guía para la redacción, estructuración y presentación de las Normas Oficiales Mexicanas.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
2. Referencias.
Para la correcta aplicación de esta Norma, es necesario consultar las siguientes normas oficiales mexicanas o las que las sustituyan.
5.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Referencias, se propone incluir el siguiente texto:
2.13 Norma Oficial Mexicana NOM-002/1-SCT/2009, Listado de las substancias y materiales peligrosos más usualmente transportados, instrucciones y uso de envases y embalajes, recipientes intermedios para graneles (RIG S), grandes envases y embalajes, cisternas portátiles, contenedores de gas de elementos múltiples y contenedores para graneles para el transporte de materiales y residuos peligrosos.
Lo anterior con la finalidad que el contexto de la transportación de los gases medicinales es necesaria dicha referencia.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
2.1 Norma Oficial Mexicana NOM-002/1-SCT/2009, Listado de las substancias y materiales peligrosos más usualmente transportados, instrucciones y uso de envases y embalajes, recipientes intermedios para graneles (RIG S), grandes envases y embalajes, cisternas portátiles, contenedores de gas de elementos múltiples y contenedores para graneles para el transporte de materiales y residuos peligrosos.
6.
Birmex
En el apartado de Referencias, se propone incluir el siguiente texto:
2.14 Norma Oficial Mexicana NOM-EM-001-SSA1-2012. Medicamentos biotecnológicos y sus biofármacos. Buenas Prácticas de Fabricación. Características Técnicas y Científicas que deben cumplir éstos para demostrar su seguridad, eficacia y calidad.
Lo anterior debido a que es una norma emergente y está vigente.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el Aviso de prórroga de la Norma Oficial Mexicana de Emergencia NOM-EM-001-SSA1-2012 Medicamentos biotecnológicos y sus biofármacos. Buenas Prácticas de Fabricación. Características Técnicas y Científicas que deben cumplir éstos para demostrar su seguridad, eficacia y calidad se publicó el 13 de marzo de 2013 y para cuando se tenga prevista la entrada en vigor de esta norma oficial mexicana, la de emergencia ya habrá perdido su vigencia.
 
7.
Centro Nacional de la Transfusión sanguínea de la Secretaría de Salud (CNTS)
En el apartado de Referencias, se propone incluir el siguiente texto:
Norma Oficial Mexicana NOM-253-SSA1-2012. "Para la disposición de sangre humana y sus componentes con fines terapéuticos".
Lo anterior con sustento a que en virtud que en algunos numerales como el 10.5.6.4 trata procedimiento que definan los criterios de selección del donante, las pruebas de detección de enfermedades infecciosas de transmisión sanguínea y los registros de selección de donantes, lo cual está definido en la Norma citada.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
2.14 Norma Oficial Mexicana NOM-253-SSA1-2012, Para la disposición de sangre humana y sus componentes con fines terapéuticos.
8.
Asociación Mexicana de Laboratorios Farmacéuticos (AMELAF)
En el apartado de Definiciones se propone incluir los siguientes conceptos:
Fármaco
Envase primario
Envase secundario
Etiqueta
Expediente legal
 
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que se eliminaron las definiciones que aparecen en ordenamientos de mayor jerarquía jurídica, tales como Fármaco (proveniente del art. 221, fracción II, de la Ley General de Salud), envase primario (art. 2, fracción VI, del Reglamento de Insumos para la Salud), envase secundario (art. 2, fracción VII, del Reglamento de Insumos para la Salud), etiqueta (art. 2, fracción VIII, del Reglamento de Insumos para la Salud). Otras definiciones como Expediente legal se eliminaron porque no son requeridas en el contenido de esta Norma y de acuerdo a la Norma Mexicana NMX-Z-013/1-1997, Guía para la redacción, estructuración y presentación de las normas oficiales mexicanas, en su punto 5.3.2.1, aclara que sólo se deben incluir "términos que serán usados en la norma"
9.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone incluir el siguiente texto:
Acabado sanitario, a la terminación que se le da a las superficies interiores de las áreas con la finalidad de evitar la acumulación de partículas viables y no viables y facilitar su limpieza.
Se acepta el comentario; se retoma la definición de la versión de la norma oficial mexicana NOM-059-SSA1-2006, Buenas prácticas de fabricación para establecimientos de la industria químico farmacéutica dedicados a la fabricación de medicamentos (modifica a la NOM-059-SSA1-1993, publicada el 31 de julio de 1998), para quedar como sigue:
3.1 Acabado sanitario, a la terminación que se le da a las superficies interiores de las áreas con la finalidad de evitar la acumulación de partículas viables y no viables y facilitar su limpieza.
En consecuencia, toda la numeración posterior se modifica.
10.
Producción Química Farmacéutica
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.2 Acción preventiva, a las actividades que son planeadas y ejecutadas, para eliminar la causa de una desviación o no conformidad u otra situación potencialmente indeseable.
Por el texto:
3.2 Acción preventiva, a las actividades que son planeadas y ejecutadas, para eliminar la causa de una desviación o no conformidad u otra situación potencialmente indeseable y evitar su recurrencia.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.3 Acción preventiva, a las actividades que son planeadas y ejecutadas, para eliminar la causa de una desviación o no conformidad u otra situación potencialmente indeseable y evitar su recurrencia.
11.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el siguiente texto:
Acondicionamiento, a las operaciones por las que un producto a granel debe pasar para llegar a su presentación como producto terminado.
Lo anterior con la finalidad de incluir la definición existente en la NOM-059-SSA1-2006.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto ya se encuentra establecido en un ordenamiento de mayor jerarquía jurídica, es decir, el artículo 2, fracción I, del Reglamento de Insumos para la Salud.
 
12.
Canifarma, Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el siguiente texto:
Acondicionamiento, a las operaciones necesarias por las que un producto a granel debe pasar para llegar a su presentación como producto terminado.
Lo anterior con el sustento que ya es existente en la NOM 059 vigente.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto ya se encuentra establecido en un ordenamiento de mayor jerarquía jurídica, es decir, el artículo 2, fracción I, del Reglamento de Insumos para la Salud.
13.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar la siguiente definición:
3.4 Aditivo, a toda substancia que se incluya en la formulación de los medicamentos y que actúe como vehículo, conservador o modificador de alguna de sus características para favorecer su eficacia, seguridad, estabilidad, apariencia o aceptabilidad.
Lo anterior considerando que dicho términos ya se establecen en el artículo 221, fracción IV, de la Ley General de Salud.
Se acepta el comentario para su eliminación.
14.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.4 Aditivo, a toda substancia que se incluya en la formulación de los medicamentos y que actúe como vehículo, conservador o modificador de alguna de sus características para favorecer su eficacia, seguridad, estabilidad, apariencia o aceptabilidad.
Por el texto:
3.4 Aditivo, a toda substancia que se incluya en la formulación de los medicamentos y que actúe como vehículo, preservativo o modificador de alguna de sus características para favorecer su eficacia, seguridad, estabilidad, apariencia o aceptabilidad.
Lo anterior debido a que el nombre genérico de conservador es preservativo.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición de Aditivo se eliminó a solicitud del Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo.
15.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones, se propone:
Definir y diferenciar adsorbente y absorbente
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que se trata de términos fisicoquímicos suficientemente acotados y cuya acepción no requiere ser aclarada en esta Norma para el entendimiento de sus contenidos.
16.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.6 Agentes adventicios, a los microorganismos contaminantes de un cultivo celular y/o de los materiales de partida (incluyendo bacterias, hongos, mycoplasma-espiroplasma, mycobacterias, rickettsia, virus, protozooarios, parásitos, priones, agentes de la encefalopatía espongiforme transmisible u otras formas moleculares) que se introducen de manera no intencional dentro del proceso de fabricación y que potencialmente pueden contaminar células procarióticas o eucarióticas usadas en la producción.
Por el texto:
3.6 Agentes adventicios, a los microorganismos contaminantes de un cultivo celular y/o de los materiales de partida de origen animal (mycoplasmas-espiroplasmas, rickettsias, virus, priones u otras formas moleculares) que se introducen de manera no intencional dentro del proceso de fabricación y que potencialmente pueden contaminar células procarióticas o eucarióticas usadas en la producción.
Lo anterior debido a que la presencia de bacterias, hongos, y mycobacterias representan más una contaminación que un agente adventicio.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.6 Agentes adventicios, a los microorganismos contaminantes de un cultivo celular y/o de los materiales de partida de origen animal (mycoplasmas-espiroplasmas, rickettsias, virus, priones u otras formas moleculares) que se introducen de manera no intencional dentro del proceso de fabricación y que potencialmente pueden contaminar células procarióticas o eucarióticas usadas en la producción.
 
 
17.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone incluir:
Agua para uso farmacéutico
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que ya se encuentra en la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos.
18.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.16 Banco Celular Maestro, a la alícuota de una colección celular que ha sido preparada de las células clonadas seleccionadas bajo condiciones definidas, contenida dentro de múltiples envases y almacenada bajo condiciones específicas.
Por el texto:
3.16 Banco Celular Maestro, a la alícuota de una colección celular que en su desarrollo ha sido preparada de las células clonadas bajo condiciones definidas, contenida dentro de múltiples envases y almacenada bajo condiciones específicas.
Lo anterior debido a que la clonación de los cultivos celulares se realiza durante el establecimiento de la línea celular.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.16 Banco Celular Maestro, a la alícuota de una colección celular que en su desarrollo ha sido preparada de las células clonadas bajo condiciones definidas, contenida dentro de múltiples envases y almacenada bajo condiciones específicas.
19.
CNTS
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
3.17 bar, unidad de medición de presión equivalente a un millón de barias, aproximadamente igual a una atmósfera.
Se acepta el comentario parcialmente, para quedar como sigue:
3.17 Bar, a la unidad de medición de presión equivalente a 100 kPa o a un millón de barias, aproximadamente igual a una atmósfera.
20.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.17 Biocarga, al número y tipo de microorganismos en un sistema dado.
Por el texto:
3.17 Biocarga, al número y tipo de microorganismos en un sistema dado, a menos que exceda los niveles de microorganismos objetables definidos que deben ser detectados.
Se acepta el comentario parcialmente, para quedar como sigue:
3.18 Biocarga, al nivel y tipo de microorganismos que pueden estar presentes en cualquiera de los elementos de la fabricación (insumos, instalaciones, personal, entre otros).
21.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar la siguiente definición:
3.18 Biofármaco, a toda sustancia que haya sido producida por biotecnología molecular, que tenga actividad farmacológica, que se identifique por sus propiedades físicas, químicas y biológicas y que reúna las condiciones para ser empleada como principio activo de un medicamento biotecnológico. La forma de identificación de estos productos será determinada en las disposiciones reglamentarias.
Lo anterior considerando que dicho términos ya se establecen en el artículo 81 del Reglamento de Insumos para la Salud.
Se acepta el comentario para su eliminación.
22.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.20 Bioterio, al conjunto de instalaciones, muebles e inmuebles destinados al alojamiento y manutención de animales de laboratorio durante una o varias de las fases de su ciclo vital; esto es, nacimiento, desarrollo, reproducción y muerte.
Por el texto:
3.20 Bioterio Al área especializada en la reproducción, mantenimiento y/o control de diversas especies de animales destinadas para la realización de pruebas de laboratorio.
Lo anterior debido a que en la industria farmacéutica los bioterios son utilizados para reproducción y pruebas de laboratorio.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que se considera que la definición del proyecto es coincidente con la establecida en el punto 3.16, de la Norma Oficial Mexicana NOM-062-ZOO-1999, Especificaciones técnicas para la producción, cuidado y uso de los animales de laboratorio.
 
23.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.21 Buenas prácticas de fabricación, al conjunto de lineamientos y actividades relacionadas entre sí, destinadas a asegurar que los medicamentos elaborados tengan y mantengan las características de seguridad, eficacia y calidad requeridas para su uso.
Por el texto:
Buenas prácticas de fabricación, al conjunto de lineamientos y actividades relacionadas entre sí, destinadas a asegurar que los medicamentos elaborados tengan y mantengan las características de identidad, seguridad, eficacia y calidad requeridas para su uso.
Lo anterior debido a que la identidad es un atributo indispensable para la seguridad del paciente.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.21 Buenas prácticas de fabricación, al conjunto de lineamientos y actividades relacionadas entre sí, destinadas a asegurar que los medicamentos elaborados tengan y mantengan las características de identidad, pureza, seguridad, eficacia y calidad requeridas para su uso.
24.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone incluir los conceptos:
Buenas prácticas de almacenamiento
Distribución
Clínicas
Documentación
Ingeniería
Lo anterior con el sustento con las referencias internacionales.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no son necesarias, porque las actividades de almacenamiento, distribución y documentación forman parte de la fabricación de un medicamento, y las demás no son materia de esta Norma.
25.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el numeral 3.66, se propone cambiar el siguiente texto:
3.66 Manifold, al equipo o aparato diseñado para permitir el vaciado y llenado simultáneo de uno o más contenedores de gas.
Por el texto:
Cabezal múltiple (Manifold), al equipo o aparato diseñado para permitir el venteo o llenado sincronizado de uno o más contenedores de gas.
Lo anterior debido a que se sugiere evitar anglicismos.
Al igual que emplear la palabra venteo para ser congruente con la definición indicada en 3.123.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.23 Cabezal múltiple (manifold), al equipo o aparato diseñado para permitir el venteo, vacío o llenado sincronizado de uno o más contenedores de gas.
26.
CANIFARMA y Asociación Mexicana de Industrias de Investigación Farmacéutica A. C. (AMIIF)
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.23 Calibración, la demostración de que un instrumento particular o dispositivo produce resultados dentro de límites especificados, en comparación con los producidos por una referencia o estándar trazable sobre un intervalo de mediciones apropiado.
Por el texto:
3.23 Calibración, al conjunto de operaciones que determinan, bajo condiciones específicas, la relación entre los valores indicados por un instrumento, sistema de medición, representados por una medición material y los valores conocidos a un patrón de referencia.
Lo anterior para generar consistencia normativa respecto a la NOM-164.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.24 Calibración, a la demostración de que un instrumento particular o dispositivo produce resultados dentro de límites especificados, en comparación con los producidos por una referencia o estándar trazable sobre un intervalo de mediciones establecido.
27.
CANIFARMA y AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.24 Calidad, la aptitud de un fármaco o medicamento para su uso previsto. Este término incluye atributos como la identidad, potencia y pureza.
Por el texto:
3.24 Calidad, al cumplimiento de especificaciones establecidas para garantizar la aptitud de uso.
Lo anterior para generar consistencia normativa respecto a la NOM-164.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.25 Calidad, al cumplimiento de especificaciones establecidas para garantizar la aptitud de uso.
 
28.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.24 Calidad, la aptitud de un fármaco o medicamento para su uso previsto. Este término incluye atributos como la identidad, potencia y pureza.
Por el texto:
3.24 Calidad, La aptitud de un fármaco o medicamento para su uso previsto. Este término incluye atributos como la identidad, potencia, pureza y proceso de fabricación.
Lo anterior debido a que el proceso de fabricación influye en la aptitud de uso del medicamento.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.25 Calidad, al cumplimiento de especificaciones establecidas para garantizar la aptitud de uso.
29.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.25 Calificación, a la realización de las pruebas específicas basadas en conocimiento científico, para demostrar que los equipos, instalaciones, personal y proveedores cumplen con los requerimientos previamente establecidos, la cual debe ser concluida antes de validar los procesos.
Por el texto:
3.25 Calificación, a la realización de las pruebas específicas basadas en conocimiento científico, para demostrar que los equipos, sistemas críticos, instalaciones, personal y proveedores cumplen con los requerimientos previamente establecidos, la cual debe ser concluida antes de validar los procesos.
Lo anterior debido a que los sistemas críticos tienen un impacto en la calidad de los productos.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.26 Calificación, a la realización de las pruebas específicas basadas en conocimiento científico, para demostrar que los equipos, sistemas críticos, instalaciones, personal y proveedores cumplen con los requerimientos previamente establecidos, la cual debe ser concluida antes de validar los procesos.
30.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.25 Calificación, a la realización de las pruebas específicas basadas en conocimiento científico, para demostrar que los equipos, instalaciones, personal y proveedores cumplen con los requerimientos previamente establecidos, la cual debe ser concluida antes de validar los procesos.
Con el texto:
3.25 Calificación, a la realización de las pruebas específicas basadas en conocimiento científico, para demostrar que los equipos, sistemas, instalaciones, personal y proveedores cumplen con los requerimientos previamente establecidos, la cual debe ser concluida antes de validar los procesos.
Lo anterior debido a que en las definiciones de calificaciones se mencionan los sistemas.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.26 Calificación, a la realización de las pruebas específicas basadas en conocimiento científico, para demostrar que los equipos, sistemas críticos, instalaciones, personal y proveedores cumplen con los requerimientos previamente establecidos, la cual debe ser concluida antes de validar los procesos.
31.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.26 Calificación de desempeño, a la evidencia documentada de que las instalaciones, sistemas, y equipos se desempeñan cumpliendo los criterios de aceptación previamente establecidos.
Por el texto:
3.26 Calificación de desempeño, a verificación documentada de que las instalaciones, sistemas y equipos conectados entre sí, pueden desempeñarse con eficacia y de forma reproducible, de acuerdo al método aprobado de proceso y las especificaciones del producto.
Lo anterior con la finalidad de homologar de acuerdo a la referencia ICHQ7A.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición del proyecto de norma es concordante con la establecida en el Anexo 15, de la EU Guide to Good Manufacturing Practice. Qualification and validation.
 
32.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.28 Calificación de instalación, a la evidencia documentada de que las instalaciones, sistemas, y equipos se han instalado de acuerdo a las especificaciones de diseño previamente establecidas.
Por el texto:
3.28 Calificación de instalación, a la evidencia documentada de que las instalaciones, sistemas, y equipos, han sido instalado o modificados, cumplen con el diseño aprobado, las recomendaciones del fabricante y/o requerimiento de usuario.
Lo anterior con la finalidad de homologar de acuerdo a la referencia ICHQ7A.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición del Proyecto de Norma es concordante con la establecida en el Anexo 15, de la EU Guide to Good Manufacturing Practice. Qualification and validation.
33.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.29 Calificación de operación, a la evidencia documentada que demuestra que el equipo, las instalaciones y los sistemas operan consistentemente, de acuerdo a las especificaciones de diseño establecidas.
Por el texto:
3.29 Calificación de operación, a la evidencia documentada que demuestra que las instalaciones, sistemas y equipos, de la forma en que han sido instalados o modificados operan de la manera prevista y cumplen con las especificaciones establecidas.
Lo anterior con la finalidad de homologar de acuerdo a la referencia ICHQ7A.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición del proyecto de norma es concordante con la establecida en el Anexo 15, de la EU Guide to Good Manufacturing Practice. Qualification and validation.
34.
AMELAF
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Capacitación, a las actividades encaminadas a proporcionar o reforzar conocimientos en el personal.
Lo anterior con el sustento que en la NOM-059 vigente se encuentra el concepto.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no se requiere para el entendimiento de esta Norma.
35.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Capacitación.
Lo anterior debido a que en los numerales 7.2.6 y 7.3.8 los menciona.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no se requiere para el entendimiento de esta Norma.
36.
AMELAF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.30 Cegado, al desconocimiento de pacientes y/o investigadores de si los sujetos están recibiendo las intervenciones en investigación o las de control (o estándar) en un ensayo clínico.
Por el texto:
3.30 Estudio cegado, al desconocimiento de pacientes y/o investigadores de si los sujetos están recibiendo las intervenciones en investigación o las de control (o estándar) en un ensayo clínico.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.49 Estudio cegado, al desconocimiento de pacientes y/o investigadores de si los sujetos están recibiendo las intervenciones en investigación o las de control (o estándar) en un ensayo clínico.
37.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.31 Certificado de análisis, al resumen de los resultados obtenidos de las determinaciones efectuadas a muestras de productos, materias primas, materiales o cualquier otro insumo, las referencias de los métodos de análisis o de prueba utilizados y la determinación del cumplimiento a especificaciones previamente establecidas, avalado por la persona autorizada.
Por el texto:
3.31 Certificado de análisis, al resumen de los resultados obtenidos de las determinaciones efectuadas a muestras de productos, materias primas, materiales o cualquier otro insumo, que incluya las referencias de los métodos de análisis o de prueba utilizados y la determinación del cumplimiento a especificaciones previamente establecidas, avalado por la persona autorizada.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.31 Certificado de análisis, al resumen de los resultados obtenidos de las determinaciones efectuadas a muestras de productos, materias primas, materiales o cualquier otro insumo, que incluya las referencias de los métodos de análisis o de prueba utilizados y la determinación del cumplimiento a especificaciones previamente establecidas, avalado por la persona autorizada.
 
38.
Praxair
En apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Cilindros, al recipiente sin soldadura a presión transportable, diseñado y construido para retener un gas o líquido bajo presión, de una capacidad no superior de 150 litros.
Lo anterior con sustento al Acuerdo Europeo Relativo al Transporte de Mercancías Peligrosas por Carretera, también conocido como libro naranja de Transporte de Materiales Peligrosos de Naciones Unidas.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto ya se encuentra incluido en la definición de Contenedor de gas medicinal.
39.
Subcomité de Insumos para la Salud.
En el apartado de Definiciones se propone eliminar el texto:
3.33 Componente, a cualquier ingrediente utilizado en la fabricación de un medicamento, incluyendo aquellos que no se encuentren presentes en el producto final.
Ya que en el contenido de la norma cuando se emplea el término componente en realidad está haciendo alusión a insumos, en consecuencia si en el cuerpo de la norma se remplaza el término componente por el de insumos la definición se vuelve innecesaria.
Se acepta el comentario; por lo tanto se elimina Componente.
40.
CANIFARMA y AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.33 Componente, a cualquier ingrediente utilizado en la fabricación de un medicamento, incluyendo aquellos que no se encuentren presentes en el producto final.
Por el texto:
3.33 Componente, a todas las sustancias que intervienen en las diferentes etapas de la fabricación del fármaco.
Lo anterior para generar consistencia normativa respecto a la NOM-164.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición de Componente se eliminó a solicitud del Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo.
41.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.33 Componente, a cualquier ingrediente utilizado en la fabricación de un medicamento, incluyendo aquellos que no se encuentren presentes en el producto final.
Por el texto:
3.33 Componente, a cualquier insumo utilizado en la fabricación de un medicamento, incluyendo aquellos que no se encuentren presentes en el producto final.
Lo anterior con la finalidad de homologar con las definiciones de esta Norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición de Componente se eliminó a solicitud del Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo.
42.
AMELAF
En el apartado de Definiciones propone incluir el texto:
3.25 Concentración, a la cantidad del fármaco presente en el medicamento expresada como peso/peso, peso/volumen o unidad de dosis/volumen.
Lo anterior debido a que se omite la definición que se encuentra presente en la versión vigente de la esta Norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el término "Concentración" está lo suficientemente acotado en el contexto químico farmacéutico que no deja dudas a diferencias de acepción.
43.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.34 Condiciones dinámicas, a aquellas en donde la instalación se encuentra funcionando en el modo operativo definido y con el número especificado de personal.
Por el texto:
3.34 Condiciones dinámicas (en operación), a aquellas en donde la instalación se encuentra funcionando en el modo operativo definido y con el número especificado de personal.
Lo anterior con la finalidad de armonizar con la reglamentación internacional.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no es necesario por estar ya implícito.
 
44.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.35 Condiciones estáticas, a aquellas en las que el sistema de aire se encuentra operando, con el equipo de producción completo e instalado, sin personal presente.
Por el texto:
3.35 Condiciones estáticas (en reposo), a aquellas en las que el sistema de aire se encuentra operando, con el equipo de producción completo e instalado, sin personal presente.
Lo anterior con la finalidad de armonizar con la reglamentación internacional.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no es necesario por estar ya implícito.
45.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el siguiente numeral ubicado posterior al 3.35 con el texto:
3.36 Conexión de Acoplamiento de Cilindros, a la unión roscada de la válvula del cilindro, que acopla y conecta un tubo o manguera flexible o un regulador de presión al cilindro, evitando errores en el intercambio en el uso de gases.
Lo anterior debido a que dicho concepto es empleado en el numeral 10.6.4.11
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.36 Conexión de acoplamiento de cilindros, a la unión roscada de la válvula del cilindro, que acopla y conecta un tubo o manguera flexible o un regulador de presión al cilindro, evitando errores en el intercambio en el uso de gases.
46.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.36 Contaminación, a la presencia de entidades físicas, químicas o biológicas indeseables.
Por el texto:
3.36 Contaminación, a la presencia de entidades físicas, químicas o biológicas ajenas indeseables
Lo anterior con la finalidad de considerar el término, ya que las entidades ajenas indeseables no necesariamente son biológicas.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no necesariamente son ajenas.
47.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.37 Contaminación cruzada, a la presencia de entidades físicas, químicas o biológicas indeseables, procedentes de un proceso o producto diferente
Por el texto.
3.37 Contaminación cruzada, a la presencia de entidades físicas, químicas o biológicas ajenas indeseables, procedentes de un proceso o producto diferente.
Lo anterior con la finalidad de Considerar el término, ya que las entidades ajenas indeseables no necesariamente son biológicas
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no necesariamente son ajenas.
48.
AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.37 Contaminación cruzada, a la presencia de entidades físicas, químicas o biológicas indeseables, procedentes de un proceso o producto diferente.
Por el texto:
3.37 Contaminación cruzada, a la presencia de entidades físicas, químicas o biológicas indeseables, procedentes de otros procesos de fabricación.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no necesariamente son de otro proceso.
 
49.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.38 Contaminante, a las impurezas indeseables de naturaleza química o microbiológica, o de materia extraña, introducidas a una materia prima, intermedio o fármaco durante la producción, muestreo, empaque o reempaque, almacenamiento o transporte.
Por el texto :
3.38 Contaminante, a las impurezas indeseables de naturaleza química o microbiológica, o de materia extraña, introducidas a una materia prima, producto intermedio, fármaco, producto semiterminado y producto terminado durante la producción, muestreo, empaque o reproceso, almacenamiento o transporte.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.38 Contaminante, a las impurezas indeseables de naturaleza química o microbiológica, o de materia extraña, presentes en un insumo, producto intermedio y/o producto terminado.
50.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones, se propone incluir siguiente texto:
Contenedor de gas medicinal, al envase diseñado para contener gas a presión en forma de gas comprimido, licuado o líquido criogénico y se pueden clasificar en tres grupos: cilindro, termo (dewar) y tanque de almacenamiento.
Lo anterior debido a que dicho concepto es empleado en los numerales: 10.6.4.20, 10.6.6.1 y 10.6.6.2.
Se acepta el comentario, por lo tanto se adiciona el texto en el punto:
3.39 Contenedor de gas medicinal, al envase diseñado para contener gas a presión en forma de gas comprimido, licuado o líquido criogénico y se pueden clasificar en tres grupos: cilindro, termo (dewar) y tanque de almacenamiento.
51.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar siguiente texto:
3.39 Contenedor criogénico portátil, al diseñado para contener oxígeno líquido y dispensar oxígeno gaseoso en el hogar del paciente.
Lo anterior debido a que no es necesario definirlo pues ya está considerado en la definición de Contenedor de gas medicinal.
Se acepta el comentario, por lo tanto la definición se elimina.
52.
CANIFARMA y AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone cambiar el texto:
3.41 Control en proceso, a las verificaciones realizadas durante la fabricación para el seguimiento, y de ser necesario, ajuste del proceso y/o a la supervisión para asegurar que el intermedio o fármaco cumpla con sus especificaciones.
Por el texto:
3.41 Control de proceso, a la supervisión que se lleva a cabo en los procesos con el objeto de asegurar que está ocurriendo lo especificado.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.41 Control en proceso, a las verificaciones realizadas durante la fabricación para el seguimiento, y de ser necesario, ajuste del proceso.
53.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone cambiar el texto:
3.41 Control en proceso, a las verificaciones realizadas durante la fabricación para el seguimiento, y de ser necesario, ajuste del proceso y/o a la supervisión para asegurar que el intermedio o fármaco cumpla con sus especificaciones.
Por el texto:
3.41 Control en proceso, a las verificaciones realizadas durante la fabricación para el seguimiento, y de ser necesario, ajuste del proceso y/o a la supervisión para asegurar que el producto intermedio, fármaco, producto semiterminado y producto terminado cumpla con sus especificaciones.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, derivado de comentarios al mismo punto por parte de CANIFARMA y AMIIF, lo modificó para quedar como sigue:
3.41 Control en proceso, a las verificaciones realizadas durante la fabricación para el seguimiento, y de ser necesario, ajuste del proceso.
 
54.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone cambiar el texto:
3.43 Cuarentena, al estado de los insumos y productos que impiden su disposición para una etapa posterior y/o liberación, y que puede evidenciarse a través de la separación física u otros medios.
Por el texto:
Cuarentena, al estado de los insumos y aislados físicamente o por otros medios y que están pendientes de una decisión de aprobación o rechazo
Lo anterior con la finalidad de armonizar con ICHQ7A
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición incluida en el Proyecto es más clara.
55.
Praxair
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Distribuidor/revendedor (Gases Medicinal), a la empresa que recibe un producto medicinal consumo humano etiquetado y terminado y que no cambia el producto o el etiquetado de ninguna forma.
Lo anterior con el sustento del acuerdo Europeo Relativo al Transporte de Mercancías Peligrosas por Carretera, también conocido como libro naranja de Transporte de Materiales Peligrosos de Naciones Unidas
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no es necesaria la definición.
56.
ULTRALABORATORIOS
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
EET, al grupo de enfermedades neurodegenerativas letales causadas por conformaciones anormales de una proteína denominada prión, que afectan a los animales y al hombre y que causan lesiones patológicas en el cerebro.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no se utiliza en el contenido de esta Norma.
57.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Empaque secundario
Lo anterior debido a que después del término de potencia se indica la definición de producto en sus diferentes etapas pero hace falta incluir el empaque primario.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto no se encuentra en el cuerpo de esta Norma.
58.
CNTS.
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Expediente Maestro del Sitio de Fabricación (EMSF)
Lo anterior con la finalidad de definir o indicar que documentos debe de incluir.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario debido a que en el punto 5.6 de la Norma, ya se indica el contenido de dicho documento.
59.
Praxair
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Fabricante de gases medicinales. Persona o empresa que separa, refina o genera Gases Medicinales Comprimidos, llena contenedores de vía líquido a líquido, líquido a gas, o gas a gas, o importa-reetiqueta contenedores llenados con Gases Medicinales Comprimidos.
Lo anterior con sustento a CGA M-2-2013 "Guía General Para la Manufactura de Gases Medicinales Clasificados Como Consumo Humano". Se sugiere incluir esta definición porque en el mercado de gases en México existen pequeños comerciantes que importan gases grado industrial, lo manipulan y lo comercializan como grado medicinal, con prácticas que ponen en grave riesgo a la salud. Que no cuentan con aviso de funcionamiento, registro sanitario y licencia sanitaria.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el término no se encuentra en el cuerpo de esta Norma.
 
60.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Fármaco o principio activo, a la sustancia natural o sintética que tenga una actividad farmacológica y que se identifique por sus propiedad físicas, químicas o como acciones biológicas que no se presenten en forma farmacéutica y reúna condiciones para ser empleada como medicamento o ingrediente de un medicamento.
Lo anterior con la finalidad de dar un mejor entendimiento de la norma no eliminar el concepto.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto ya se encuentra establecido en un ordenamiento de mayor jerarquía jurídica, es decir, el artículo 221, fracción II, de la Ley General de Salud.
61.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Fecha de fabricación
Lo anterior debido a que el término se usa en el numeral 10.7.7.1 Se requiere incluir el termino ya que el mismo se toma como referencia en la documentación que se genera de la fabricación.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente, el comentario, debido a que dicho concepto no se usa en el contenido de esta Norma.
62.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.52 Fecha de reanálisis, a la fecha límite para utilizar un fármaco o aditivo; para continuar usándolo deberá ser nuevamente muestreado y analizado con la finalidad de confirmar que continúa cumpliendo las especificaciones de calidad establecidas.
Por el texto:
3.52 Fecha de reanálisis, a la fecha límite para reanalizar un fármaco o aditivo; para continuar usándolo deberá ser nuevamente muestreado y analizado con la finalidad de confirmar que continúa cumpliendo las especificaciones de calidad establecidas.
Lo anterior con la finalidad de una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto no se usa en el contenido de esta Norma.
63.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Firma electrónica.
Lo anterior con el sustento de que la Food and Drug Administration en el CFR 21, Sec. 11.3 definiciones dice que Firma Digital quiere decir una firma electrónica basada en métodos criptográficos de autentificación del originador, computados mediante el uso de un conjunto de reglas y parámetros de forma tal que la identidad del signatario y la integridad de los datos pueda ser verificada. (Digital signature means an electronic signature based upon cryptographic methods of originator authentication, computed by using a set of rules and a set of parameters such that the identity of the signer and the integrity of the data can be verified) y que Firma Electrónica significa una compilación de datos computacionales o cualquier símbolo o serie de símbolos, ejecutados, adoptados, o autorizados por un individuo para ser legalmente adjuntados y equivalentes a la firma manuscrita del individuo. (Electronic signature means a computer data compilation of any symbol or series of symbols executed, adopted, or authorized by an individual to be the legally binding equivalent of the individual's handwritten signature.
La definición de la norma vigente es más bien la de "Digital Signature". Se sugiere incluir esta definición ya que actualmente existen muchas empresas que manejan la firma electrónica como parte de sus esquemas de seguridad y control.
Se acepta el comentario, se incorpora la definición de Firma electrónica, para quedar como sigue:
3.55 Firma electrónica, a la compilación de datos computacionales o cualquier símbolo o serie de símbolos, ejecutados, adoptados, o autorizados por un individuo para ser legalmente adjuntados y equivalentes a la firma manuscrita del individuo.
 
64.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el numeral 3.54, se propone cambiar el siguiente texto:
3.54 Gas comprimido, al gas que se encuentra en estado gaseoso en su totalidad a temperaturas superiores a -50 °C cuando se envasa bajo presión para su transporte.
Por el texto:
3.54 Gas comprimido, al que cuando se envasa a presión, es totalmente gaseoso a -50 ºC.
Lo anterior para hacerlo concordante con el Acuerdo Europeo Relativo al Transporte de Mercancías Peligrosas por Carretera, también conocido como libro naranja de Transporte de Materiales Peligrosos de Naciones Unidas.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.56 Gas comprimido, al que cuando se envasa a presión, es totalmente gaseoso a -50 ºC.
65.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el numeral 3.55, se propone cambiar el siguiente texto:
3.55 Gas criogénico, al gas que se licúa a 1.013 bar a temperaturas menores a -150 °C.
Por el texto:
3.55 Gas criogénico, al que se licúa a 1.013 bar (1 atm) a una temperatura por debajo de -150 °C.
Lo anterior para hacerlo concordante con el Acuerdo Europeo Relativo al Transporte de Mercancías Peligrosas por Carretera, también conocido como libro naranja de Transporte de Materiales Peligrosos de Naciones Unidas.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.57 Gas criogénico, al que se licua a 1.013 bar a una temperatura por debajo de -150 °C.
66.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el numeral 3.56, se propone cambiar el siguiente texto:
3.56 Gas licuado, al gas que se encuentra parcialmente líquido (o sólido) a temperaturas superiores a -50 °C cuando se empaca para su transporte.
Por el texto:
3.59 Gas licuado, al que cuando se envasa a presión, es parcialmente líquido (gas en un líquido) a -50 °C.
Lo anterior para hacerlo concordante con el Acuerdo Europeo Relativo al Transporte de Mercancías Peligrosas por Carretera, también conocido como libro naranja de Transporte de Materiales Peligrosos de Naciones Unidas.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.58 Gas licuado, al que cuando se envasa a presión, es parcialmente líquido (gas en un líquido) a -50 °C.
 
67.
CNTS.
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el siguiente numeral ubicado posterior al 3.56 con el texto:
3.57 Hemoderivados, los productos obtenidos de algunos componentes sanguíneos, especialmente el plasma, mediante procesos fisicoquímicos o biológicos, para aplicación terapéutica diagnóstica, preventiva o en investigación.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, en virtud de que la definición propuesta, ya se incluye en la Norma Oficial Mexicana NOM-253-SSA1-2012, Para la disposición de sangre humana y sus componentes con fines terapéuticos, misma que ya está incluida en la sección de Referencias.
 
68.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.57 Inactivación viral, a la eliminación de la actividad viral, causada por modificación química o física.
Por el texto:
3.57 Inactivación viral, a la eliminación de la actividad viral, a través de un método químico o físico.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.59 Inactivación viral, a la eliminación de la actividad viral, a través de un método químico o físico.
69.
CNTS
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.57 Inactivación viral, a la eliminación de la actividad viral, causada por modificación química o física.
Con el texto:
3.57 Inactivación viral, al proceso químico o físico mediante el cual se realiza la separación o eliminación de proteínas o partículas virales, con el objeto de reducir el riesgo de infección del usuario.
Lo anterior con la finalidad de dar una definición más amplia.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición no sólo se acota a la separación o eliminación de proteínas y la definición publicada en el Proyecto es concordante con la establecida por la Organización Mundial de la Salud en las Guías para inactivación viral y remoción.
70.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone incluir el siguiente texto:
Ingrediente activo farmacéutico, a la sustancia natural o sintética que tenga alguna actividad farmacológica y que se identifique por sus propiedades físicas, químicas o acciones biológicas que no se presente en forma farmacéutica y que reúna condiciones para ser empleada como medicamento o ingrediente de un medicamento.
Lo anterior debido a que se encuentra en la Norma Vigente o que se revise el Anexo 3 de la WHO. Good Manufacturing Practices for Pharmaceuticals Products: Mean principles pág. 5/54 Active Pharmaceutical Ingredient (API)
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto no es necesario, debido a que está en un ordenamiento de mayor jerarquía; en la Norma Oficial Mexicana vigente corresponde a la de fármaco y se encuentra en el artículo 221, fracción II, de la Ley General de Salud.
71.
Subcomité de insumos para la salud.
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.60 Insumos, a todas aquellas materias primas, material de envase primario, material de acondicionamiento y producto que se reciben en una planta.
Por el texto:
3.60 Insumos, a todas aquellas materias primas, material de envase primario, material de acondicionamiento y productos que se reciben en una planta.
Lo anterior con la finalidad de mejorar la redacción.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.62 Insumos, a todas aquellas materias primas, material de envase primario, material de acondicionamiento y productos que se reciben en una planta.
72.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.63 Línea celular, al tipo de población celular originada por subcultivos consecutivos de una población celular que puede ser almacenada.
Por el texto:
3.63 Línea celular, al tipo de población celular con características definidas que se originaron por subcultivos seriados de una población celular primaria
Lo anterior con la finalidad de homologar con el TRS 878 Anexo 1
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.65 Línea celular, al tipo de población celular con características definidas que se originaron por subcultivos seriados de una población celular primaria.
 
73.
Birmex
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.64 Llenado aséptico simulado, a la operación de llenado utilizando medio de cultivo en lugar de producto, poniéndolo en contacto con las superficies del equipo, sistemas de cierre, ambiente y operaciones del proceso para reproducir las condiciones de operación.
Por el texto:
3.64 Llenado aséptico simulado, a la operación de llenado utilizando medio de cultivo en lugar de producto, poniéndolo en contacto con los componentes del equipo, sistemas de cierre, ambiente y operaciones del proceso con el objetivo de reproducir las condiciones de operación.
Lo anterior debido a que el medio de cultivo no está en contacto con la superficie del equipo y solo con componentes críticos como los sistemas de dosificación
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el mismo no cambia el sentido del párrafo.
74.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar la siguiente definición:
3.65 Lote, a la cantidad de un fármaco o medicamento, que se produce en un ciclo de fabricación y cuya característica esencial es su homogeneidad.
Lo anterior considerando que dicho términos ya se establecen en el artículo 2, fracción XIII del Reglamento de Insumos para la Salud.
Se acepta el comentario para su eliminación.
75.
CANIFARMA y AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el texto:
3.65 Lote, a la cantidad de un fármaco o medicamento, que se produce en un ciclo de fabricación y cuya característica esencial es su homogeneidad.
Por el texto:
3.65 Lote, a la cantidad específica de cualquier materia prima o insumo, que haya sido elaborada en un ciclo de producción, bajo condiciones equivalentes de operación y durante un periodo determinado.
Lo anterior para generar consistencia normativa respecto a la NOM-164-SSA1-2013.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la definición de Lote se eliminó a solicitud del Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo.
76.
PQF
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Marbete
Lo anterior debido a que se usa en el numeral 8.2.4.5
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no es necesario establecer dicho concepto en esta Norma.
 
77.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar la siguiente definición:
3.71 Materia prima, a cualquier ingrediente utilizado en la producción de un medicamento incluyendo aquellos que no se encuentren presentes en el producto final.
Lo anterior considerando que dicho términos ya se establecen en el artículo 221, fracción III, de la Ley General de Salud.
Se acepta el comentario para su eliminación.
78.
AMELAF
En el apartado de Definiciones, se desea modificar el texto:
3.70 Material impreso, a cualquier etiqueta, inserto o material de acondicionamiento presente en el producto final.
Con el texto:
3.70 Material impreso, a cualquier etiqueta, instructivo o material de acondicionamiento presente en el producto final.
Lo anterior debido a que inserto no es una palabra común expresarla como sinónimo de instructivo.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 4.1.16, de la Norma Oficial Mexicana NOM-072-SSA1-2012, Etiquetado de medicamentos y de remedios herbolarios, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 21 de noviembre de 2012, se define el término "inserto", no obstante, dicha definición se acepta como sinónima de los términos instructivo y prospecto.
 
79.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones, se desea modificar el texto:
3.70 Material impreso, a cualquier etiqueta, inserto o material de acondicionamiento presente en el producto final.
Con el texto:
3.70 Material impreso, a cualquier etiqueta, instructivo o material de acondicionamiento presente en el producto final.
Lo anterior con la finalidad de armonizar la NOM-059-SSA1 con la NOM-164-SSA1.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 4.1.16, de la Norma Oficial Mexicana NOM-072-SSA1-2012, Etiquetado de medicamentos y de remedios herbolarios, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 21 de noviembre de 2012, se define el término "inserto", no obstante, dicha definición se acepta como sinónima de los términos instructivo y prospecto.
80.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar las siguientes definiciones:
3.71 Medicamento, a toda substancia o mezcla de substancias de origen natural o sintético que tenga efecto terapéutico, preventivo o rehabilitatorio, que se presente en forma farmacéutica y se identifique como tal por su actividad farmacológica, características físicas, químicas y biológicas. Cuando un producto contenga nutrimentos, será considerado como medicamento, siempre que se trate de un preparado que contenga de manera individual o asociada: vitaminas, minerales, electrólitos, aminoácidos o ácidos grasos, en concentraciones superiores a las de los alimentos naturales y además se presente en alguna forma farmacéutica definida y la indicación de uso contemple efectos terapéuticos, preventivos o rehabilitatorios.
3.72 Medicamento biotecnológico, a toda sustancia que haya sido producida por biotecnología molecular, que tenga efecto terapéutico, preventivo o rehabilitatorio, que se presente en forma farmacéutica, que se identifique como tal por su actividad farmacológica y propiedades físicas, químicas y biológicas. Los medicamentos biotecnológicos innovadores podrán ser referencia para los medicamentos biotecnológicos no innovadores, a los cuales se les denominará biocomparables. La forma de identificación de estos productos será determinada en las disposiciones reglamentarias.
Lo anterior considerando que dichos términos ya se establecen en los artículos 221, fracción I y 222 Bis de la Ley General de Salud.
Se acepta el comentario y se procede a su eliminación.
81.
CNTS.
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.72 Medicamento biotecnológico, a toda sustancia que haya sido producida por biotecnología molecular, que tenga efecto terapéutico, preventivo o rehabilitatorio, que se presente en forma farmacéutica, que se identifique como tal por su actividad farmacológica y propiedades físicas, químicas y biológicas. Los medicamentos biotecnológicos innovadores podrán ser referencia para los medicamentos biotecnológicos no innovadores, a los cuales se les denominará biocomparables. La forma de identificación de estos productos será determinada en las disposiciones reglamentarias.
Con el texto:
3.72 Medicamento biotecnológico, a toda sustancia que haya sido producida por biotecnología molecular, que tenga efecto terapéutico, preventivo o rehabilitatorio, que se presente en forma farmacéutica, que se identifique como tal por su actividad farmacológica y propiedades físicas, químicas y biológicas. Los medicamentos biotecnológicos innovadores podrán ser referencia para los medicamentos biotecnológicos no innovadores, a los cuales se les denominará biocomparables
Lo anterior con sustento a que la definición es copia textual del artículo 222 Bis de la Ley General de Salud, solo en una Ley puede indicar los contenidos de los Reglamentos
Se acepta el comentario; la definición de Medicamento biotecnológico se elimina de la Norma, debido a que ya se encuentra establecido en un ordenamiento de mayor jerarquía jurídica, es decir, el artículo 222 Bis, de la Ley General de Salud.
 
82.
AMIIF
En el apartado de Definiciones, se desea incluir el texto:
Medicamento para investigación (Eudralex vol. 4, anexo 13) A la forma farmacéutica de una o más sustancias activas o placebo a ser probado o utilizado como referencia en un estudio clínico, incluyendo a medicamentos con autorización para venta cuando es utilizado (formulado o empacado) en una manera diferente a la forma autorizada, o cuando es utilizado para una indicación no autorizada, o para ampliar la indicación autorizada.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 10.7 de la Norma, se establecen los requerimientos especiales para los medicamentos en proceso de investigación.
83.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.74 Muestra, a la parte o porción extraída de un conjunto por métodos que permiten considerarla como representativa del mismo.
Por el texto:
3.74 Muestra, a la cantidad de material cuya composición es representativa del lote que va a ser examinado.
Lo anterior con la finalidad de armonizar la NOM-059-SSA1 con la NOM-164-SSA1.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.71 Muestra, a la cantidad de material cuya composición es representativa del lote que va a ser examinado.
84.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.74 Muestra, a la parte o porción extraída de un conjunto por métodos que permiten considerarla como representativa del mismo.
Por el texto:
3.74 Muestra, a la parte o porción extraída de un lote por métodos que permiten considerarla como representativa del mismo.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma. Se propone cambiar de acuerdo al orden alfabético.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que derivado de los comentarios que al mismo punto emitieron CANIFARMA y AMIIF, el texto cambia para quedar como sigue:
3.71 Muestra, a la cantidad de material cuya composición es representativa del lote que va a ser examinado.
85.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.75 Número de lote, a la combinación numérica o alfanumérica que identifica específicamente un lote.
Por el texto:
3.75 Número de lote, a la combinación alfanumérica que identifica específicamente un lote.
Lo anterior con la finalidad de armonizar la NOM-059-SSA1 con la NOM-164-SSA1.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el número de lote no necesariamente es una combinación alfanumérica, también puede ser numérica, por tanto se conserva la redacción.
 
86.
Subcomité de insumos para la salud
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.77 Orden de producción, a la copia de la orden o fórmula maestra de producción a la cual se le asigna un número de lote y se utiliza para el surtido y registro de los componentes para la producción de un lote de medicamento.
Por el texto:
3.77 Orden de producción, a la copia de la orden o fórmula maestra de producción a la cual se le asigna un número de lote y se utiliza para el surtido y registro de los insumos para la producción de un lote de medicamento.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.74 Orden de producción, a la copia de la orden o fórmula maestra de producción a la cual se le asigna un número de lote y se utiliza para el surtido y registro de los insumos para la producción de un lote de medicamento.
 
87.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.77 Orden de producción, a la copia de la orden o fórmula maestra de producción a la cual se le asigna un número de lote y se utiliza para el surtido y registro de los componentes para la producción de un lote de medicamento.
Por el texto:
3.77 Orden de producción, a la copia de la orden o fórmula maestra de producción a la cual se le asigna un número de lote y se utiliza para el surtido y registro de los componentes para la producción de un lote de un producto intermedio o terminado.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que derivado de los comentarios que al mismo punto hizo el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, el texto cambia para quedar como sigue:
3.74 Orden de producción, a la copia de la orden o fórmula maestra de producción a la cual se le asigna un número de lote y se utiliza para el surtido y registro de los insumos para la producción de un lote de medicamento.
88.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.79 Peor caso, a la condición o conjunto de condiciones que abarcan límites y circunstancias superiores e inferiores de procesamiento, dentro de procedimientos de operación normalizados, que poseen la mayor oportunidad de falla en el proceso cuando se compara con condiciones ideales. Tales condiciones no inducen necesariamente a fallas en el producto o proceso.
Por el texto:
3.79 Peor caso, a la condición o conjunto de condiciones que abarcan límites y circunstancias superiores o inferiores de procesamiento, dentro de procedimientos de operación normalizados, que poseen la mayor oportunidad de falla en el proceso cuando se compara con condiciones ideales. Tales condiciones no inducen necesariamente a fallas en el producto o proceso.
Lo anterior debido a que La condición del peor caso está en función del proceso a evaluar.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.76 Peor caso, a la condición o conjunto de condiciones que abarcan límites y circunstancias superiores y/o inferiores de procesamiento, dentro de procedimientos de operación normalizados, que poseen la mayor oportunidad de falla en el proceso cuando se compara con condiciones ideales. Tales condiciones no inducen necesariamente a fallas en el producto o proceso.
89.
AMELAF
En el apartado de Definiciones, se desea eliminar el siguiente texto:
3.80 Periodo de caducidad, al tiempo durante el cual un medicamento contenido en su envase de comercialización y conservado en las condiciones indicadas en su etiqueta permanece dentro de las especificaciones establecidas.
Lo anterior con el sustento que esta definición correspondería al periodo de vida de un medicamento.
Se acepta el comentario para eliminar la definición, toda vez que es materia de la Norma Oficial Mexicana NOM-073-SSA1-2005, Estabilidad de fármacos y medicamentos.
90.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.80 Periodo de caducidad, al tiempo durante el cual un medicamento contenido en su envase de comercialización y conservado en las condiciones indicadas en su etiqueta permanece dentro de las especificaciones establecidas.
Por el texto:
3.80 Periodo de caducidad, al tiempo durante el cual un medicamento contenido en su envase de comercialización y conservado en las condiciones indicadas en su etiqueta permanece dentro de las especificaciones de calidad establecidas, después del cual el medicamento no debe ser utilizado..
Lo anterior con la finalidad de homologar con la definición de ICH y enfatizar el manejo adecuado de productos con fecha de caducidad vencida.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que derivado del comentario recibido al mismo punto por parte de AMELAF, se determinó eliminar la definición de periodo de caducidad, ya que es materia de la Norma Oficial Mexicana NOM-073-SSA1-2005, Estabilidad de fármacos y medicamentos.
 
91.
AMIIF
En el apartado de Definiciones, en el texto que dice:
3.81 Periodo de reanálisis, al tiempo durante el cual un fármaco o aditivo que es conservado en las condiciones indicadas por el fabricante, permanece dentro de las especificaciones de calidad establecidas para su uso.
Propone incluir medicamento para investigación y material para investigación clínica.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 10.7 de la Norma, se hacen consideraciones particulares para los medicamentos en proceso de investigación.
92.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.81 Periodo de reanálisis, al tiempo durante el cual un fármaco o aditivo que es conservado en las condiciones indicadas por el fabricante, permanece dentro de las especificaciones de calidad establecidas para su uso.
Por el texto:
3.81 Periodo de reanálisis, al periodo de tiempo durante el cual un fármaco o insumo que se ha mantenido bajo las condiciones de almacenamiento establecidas, debe reanalizarse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante para verificar su calidad.
Lo anterior debido a que la definición propuesta no se apega en términos prácticos al proceso de reanálisis.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el mismo no cambia el sentido del párrafo.
93.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.82 Placebo, muestra que contiene todos los componentes de un producto a excepción del fármaco.
Por el texto:
3.82 Placebo, producto que contiene todos los componentes de la fórmula original con excepción del principio activo.
Lo anterior debido a que un placebo no necesariamente es una muestra,
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.78 Placebo, a la muestra que contiene todos los insumos de un producto a excepción del fármaco.
94.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar el siguiente texto:
3.84 Política, al conjunto de criterios generales que establecen el marco de referencia para el desempeño de las actividades en materia de la presente Norma y debe ser autorizada por el mayor nivel jerárquico de la organización.
Lo anterior debido a que las políticas están definidas en función del sistema de gestión de la calidad.
Se acepta el comentario, por lo tanto se elimina la definición de Política.
95.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.84 Política, al conjunto de criterios generales que establecen el marco de referencia para el desempeño de las actividades en materia de la presente Norma y debe ser autorizada por el mayor nivel jerárquico de la organización.
Por el texto:
3.84 Política, documento base para la implementación de un sistema de gestión en la organización, que marcará las directrices generales para la planificación del sistema y orientará a la organización hacia la satisfacción del cliente, Norma y debe ser autorizada por el mayor nivel jerárquico de la organización..
Lo anterior con la finalidad de armonizar con ISO9001.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que derivado de los comentarios que al mismo punto realizó el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, se determinó eliminar dicha definición.
 
96.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.86 Procedimiento normalizado de operación o Procedimiento, al documento que contiene las instrucciones necesarias para llevar a cabo de manera reproducible una operación e incluye: objetivo, alcance, responsabilidad, desarrollo del proceso y referencias bibliográficas.
Por el texto:
3.86 Procedimiento normalizado de operación (procedimiento estándar de operación), al documento que contiene las instrucciones necesarias para llevar a cabo de manera reproducible una operación.
Lo anterior con la finalidad de armonizar con NOM 164
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.81 Procedimiento normalizado de operación o Procedimiento, al documento que contiene las instrucciones necesarias para llevar a cabo de manera reproducible una operación.
97.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.88 Producto a granel, al producto en cualquier etapa del proceso de producción antes de ser envasado.
Por el texto:
3.88 Producto a granel, al producto en cualquier etapa del proceso de producción antes de su acondicionamiento primario.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.83 Producto a granel, al producto en cualquier etapa del proceso de producción antes de su acondicionamiento primario.
98.
Canifarma y Pfizer
En el numeral 3.90 que dice:
3.90 Producto intermedio, Material obtenido durante etapas de la producción de un fármaco, que sufre otros cambios moleculares o purificación antes de convertirse en un fármaco. Puede o no estar aislado.
Los promoventes cuestionan la pertinencia de esta definición pues el contexto de la Norma corresponde a las Buenas Prácticas de Fabricación de medicamentos.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.85 Producto intermedio, al material obtenido durante etapas de la producción antes de convertirse en un producto a granel.
99.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.90 Producto intermedio, Material obtenido durante etapas de la producción de un fármaco, que sufre otros cambios moleculares o purificación antes de convertirse en un fármaco. Puede o no estar aislado.
Por el texto:
3.90 Producto intermedio, Material obtenido durante etapas de la producción de un fármaco, que sufre otros cambios moleculares o purificación antes de convertirse en un producto a granel.
Lo anterior con la finalidad de homologar con ICH.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
3.85 Producto intermedio, al material obtenido durante etapas de la producción antes de convertirse en un producto a granel.
100.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el siguiente texto:
Producto terminado, al medicamento en su presentación final.
Lo anterior debido a que se considera necesaria esta definición ya que se indica en esta Norma.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.87 Producto terminado, al medicamento en su presentación final.
101.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el numeral 3.92 que dice:
3.92 Programa de monitoreo ambiental, al establecimiento de una secuencia cronológica de actividades para evaluar el cumplimiento de los parámetros establecidos de partículas viables y no viables en un ambiente controlado.
Los promoventes solicitan revisar dicha definición para incluir alcance a líquidos, el valor de presión es único.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el punto fue revisado por el Subcomité de Insumos para la Salud, de este Comité Consultivo, quien consideró innecesario modificarlo, ya que es una definición de carácter general que aplica indistintamente a los establecimientos orientados a la fabricación de medicamentos, sin distinguir los tipos de formas físicas de los medicamentos que elabora, por tanto no es conveniente referirlo a una forma específica como lo es la de líquidos, pues de esa manera se requeriría acotar las particularidades para otras formas.
 
102.
AMELAF
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.94 Purga, a la remoción de gas residual de un tanque criogénico o cilindro mediante un sistema de vacío hasta una presión menor a 1.013 bar.
Por el texto:
3.94 Purga, a la remoción de fluido residual de un tanque criogénico o cilindro mediante un sistema de evacuación hasta una presión menor o igual a 1.013 bar.
Lo anterior debido a que Solo los gases se purgan sino también los líquidos. La purga puede realizarse también por diferencial de presión (de mayor a menor presión) y no solo por vacío. A nivel del mar 1.013 bar es el valor de la presión atmosférica y la presión del fluido que se purga tenderá a igualar ese valor.
Se acepta parcialmente el comentario y derivado de los comentarios al punto 3.123 que el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S.A. de C.V. y el Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos, se modifica en los siguientes términos:
3.90 Purga o venteo, al proceso de liberación de gas o fluido de un contenedor o sistema de llenado.
103.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.94 Purga, a la remoción de gas residual de un tanque criogénico o cilindro mediante un sistema de vacío hasta una presión menor a 1.013 bar.
Por el texto:
3.94 Purga o venteo, al proceso de liberación de gas o fluido de un contenedor o sistema de llenado.
Lo anterior con sustento en la definición correspondiente extraída del documento CGA M-2-2013 "Guía General Para la Manufactura de Gases Medicinales Clasificados Como Consumo Humano".
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.90 Purga o venteo, al proceso de liberación de gas o fluido de un contenedor o sistema de llenado.
104.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar el siguiente texto:
3.94 Purga, a la remoción de gas residual de un tanque criogénico o cilindro mediante un sistema de vacío hasta una presión menor a 1.013 bar.
Lo anterior debido a que esta definición porque no tiene un valor agregado para la comprensión de esta norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que de los comentarios al punto 3.123 que el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S.A. de C.V. y el Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos, se modifica en los siguientes términos:
3.90 Purga o venteo, al proceso de liberación de gas o fluido de un contenedor o sistema de llenado.
105.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.95 Queja, a toda observación proveniente de un cliente, relacionada con la calidad del producto.
Por el texto:
3.95 Queja, a la expresión de insatisfacción hecha a una organización relacionada con sus productos.
Lo anterior con la finalidad de homologar con ISO 10002.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el mismo no cambia el sentido del párrafo.
106.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.97 Recuperación, a someter parte de un lote a una misma etapa del proceso de acondicionamiento, debido a fallas en las especificaciones predeterminadas.
Por el texto:
Recuperación, al tratamiento de materiales mediante un proceso para hacerlos adecuados para su uso.
Lo anterior con la finalidad de armonizar con la NOM-164-SSA1.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que se está llevando a cabo la actualización de la Norma Oficial Mexicana NOM-164-SSA1-1998, Buenas prácticas de fabricación para fármacos, por lo que se conserva la definición en el punto 3.91 de la Norma.
 
107.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.97 Recuperación, a someter parte de un lote a una misma etapa del proceso de acondicionamiento, debido a fallas en las especificaciones predeterminadas.
Por el texto:
3.97 Recuperación, a someter parte de un lote a una misma etapa del proceso de acondicionamiento, debido a fallas en las especificaciones predeterminadas. Aplica a formas farmacéuticas sólidas.
Lo anterior debido a que solo aplica a formas farmacéuticas sólidas.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que es una definición y en éstas no se establece o refiere cuál será su aplicación.
108.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone modificar el siguiente texto:
3.98 Red o cadena de frío, al conjunto de sistemas logísticos diseñados, que comprenden personal, infraestructura, equipos y procedimientos, para mantener los productos en condiciones específicas de temperatura durante su almacenamiento, transporte y distribución.
Por el texto:
3.98 Red o cadena de frío, al conjunto de sistemas logísticos diseñados que comprenden personal, infraestructura, equipos y procedimientos, para mantener los productos en condiciones específicas de temperatura ininterrumpidas, durante su almacenamiento, transporte y distribución.
Lo anterior con la finalidad de dar una mejor interpretación de la definición y aplicación de los conceptos de esta norma.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.94 Red o cadena de frío, al conjunto de sistemas logísticos diseñados que comprenden personal, infraestructura, equipos y procedimientos, para mantener los productos en condiciones específicas de temperatura ininterrumpidas, durante su almacenamiento, transporte y distribución.
109.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.100 Registros, a la evidencia de las acciones realizadas para demostrar cumplimiento de las instrucciones.
Con el texto:
3.100 Registros, Documento que presenta evidencia de las acciones realizadas para demostrar el cumplimiento de actividades o instrucciones.
Lo anterior debido a que una evidencia no necesariamente es un documento, por el contrario un registro es un documento acorde con definición ISO. Además se sugiere complementar con definición de NOM-241.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.96 Registro, al documento que presenta evidencia de las acciones realizadas para demostrar el cumplimiento de actividades o instrucciones.
110.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Rendimiento intermedio.
Lo anterior debido a que se requiere ya que se mide como parte del control de producción.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto no se encuentra en el cuerpo de esta Norma.
111.
Birmex
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el texto:
Resultado fuera de especificación, Incluye todos los resultados que caen fuera de especificación o criterio de aceptación establecido en compendios oficiales o por el fabricante.
Lo anterior es debido a que se considera necesaria esta definición ya que se encuentra en el contenido de la Norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que dicho concepto no se requiere para la comprensión de esta Norma.
 
112.
AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.106 Retrabajo, a someter un lote total o parcial a una etapa adicional al proceso de producción debido a fallas en las especificaciones predeterminadas.
Por el texto:
3.106 Retrabajo, a someter un lote total o parcial a una etapa adicional al proceso de producción o material para investigación clínica debido a fallas en las especificaciones predeterminadas.
Lo anterior debido a que el material para investigación también puede ser retrabajado (en caso de cegado) por lo que el alcance de la definición no debe acotarse a que este proceso es solo por fallas en las especificaciones.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que, en la sección de definiciones únicamente se describe de manera general en qué consiste determinada actividad, pero no indica las particularidades de un producto o proceso.
113.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
3.107 Revalidación, a la repetición de la validación del proceso para proveer un aseguramiento de que los cambios en el proceso/equipo introducidos de acuerdo con los procedimientos de control de cambios no afecten adversamente las características del proceso y la calidad del producto.
Lo anterior debido a que la revalidación forma parte del mantenimiento del estado validado y para homologar con otra norma similar como la 241.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no se usa el término en el contenido de la Norma
114.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.107 Revisión anual de producto, al análisis histórico de la calidad de un producto, el cual toma como referencia todos los documentos regulatorios vigentes en el ámbito químico farmacéutico nacional, los criterios internacionales reconocidos generalmente, así como los lineamientos internos de cada empresa.
Por el texto:
3.107 Revisión de la calidad del producto, al análisis histórico de la calidad de un producto, el cual toma como referencia todos los documentos regulatorios vigentes, los criterios internacionales reconocidos generalmente, así como los lineamientos internos de cada empresa.
Lo anterior para armonizar con la NOM 164.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.103 Revisión anual de producto, al análisis histórico de la calidad de un producto, el cual toma como referencia todos los documentos regulatorios vigentes en el ámbito químico farmacéutico nacional, los criterios internacionales reconocidos generalmente, así como los lineamientos internos de cada empresa.
115.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Robustez, característica del proceso cuya documentación, personal, actividades, equipos, sistemas, instalaciones, riesgos inherentes y controles se encuentran suficientemente soportados y evaluados para dar cumplimiento a las expectativas regulatorias y de la empresa.
Se sugiere incluir en la tabla de definiciones el concepto de robustez aterrizado a los atributos esperados de esta característica.
Se acepta el comentario parcialmente, por lo tanto se incluye el concepto de robustez en los siguientes términos:
3.104 Robustez, a la capacidad de un proceso de ser insensible, en cierta medida conocida, a factores que pudieran afectarlo en las condiciones establecidas.
116.
Canifarma y AMIIF
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.113 Sistema de gestión de calidad, a la manera como la organización dirige y controla las actividades asociadas con la calidad.
Por el texto:
3.113 Sistema de Gestión de Calidad, a la manera como la organización dirige y controla las actividades de su organización asociadas con la calidad.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el mismo no cambia el sentido de la definición.
117.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones se propone incluir el texto:
Transferencia analítica.
Lo anterior con la finalidad de dejar establecido lo que esto abarca.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no se usa en el contenido de esta Norma.
 
118.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.116 Transferencia de tecnología, al procedimiento sistemático que es seguido para pasar el conocimiento y la experiencia durante el desarrollo y/o comercialización a otra unidad responsable y autorizada. La transferencia de tecnología incluye la transferencia de documentación y la capacidad demostrada de la unidad receptora del desempeño efectivo de los elementos críticos de la tecnología transferida hasta la satisfacción de todas las partes y cumplimiento de la normatividad vigente.
Por el texto:
3.116 Transferencia de tecnología, al procedimiento sistemático que es seguido para pasar el conocimiento y la experiencia durante el desarrollo y/o comercialización a otra unidad responsable y autorizada. La transferencia de tecnología incluye la transferencia de documentación y la capacidad demostrada de la unidad receptora del desempeño efectivo de los elementos críticos de la tecnología transferida hasta la satisfacción de todas las partes y cumplimiento de la normatividad vigente de manera consistente.
Se acepta parcialmente, para quedar como sigue:
3.113 Transferencia de tecnología, al proceso sistemático que es seguido para pasar el conocimiento y la experiencia durante el desarrollo y/o comercialización a otra unidad responsable y autorizada. Este proceso incluye la transferencia de documentación y la capacidad demostrada de la unidad receptora del desempeño efectivo de los elementos críticos de la tecnología transferida hasta la satisfacción de todas las partes y cumplimiento de la normativa vigente.
119.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.121 Validación, a la evidencia documental generada a través de la recopilación y evaluación de los datos obtenidos en la calificación y de las pruebas específicas, basadas en conocimiento del proceso, sistema o método, para demostrar funcionalidad, consistencia y robustez.
Por el texto:
3.121 Validación, a la evidencia documental generada a través de la recopilación y evaluación de los datos obtenidos en la calificación y de las pruebas específicas, basadas en conocimiento del proceso, sistema o método, para demostrar funcionalidad, consistencia en la calidad del producto y robustez.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que no aporta mayor claridad a la definición.
120.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones, se propone incluir el siguiente texto:
3.121 Válvula de retención, a la válvula que permite el flujo únicamente en un sentido. También llamada Válvula Antirretorno.
Lo anterior debido a que se encuentra en Buenas Prácticas de Fabricación y Control de Gases Medicinales. Ministerio de Salud. Boletín Oficial de la República Argentina.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.119 Válvula de retención, a la que permite el flujo únicamente en un sentido. También llamada válvula antirretorno.
 
121.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones se propone modificar el siguiente texto:
3.122 Válvula de retención de presión mínima, a la válvula del cilindro que mantiene una presión positiva mayor a la presión atmosférica dentro del cilindro después de su uso, a fin de prevenir la contaminación interna del cilindro.
Por el texto:
3.122 Válvula de retención de presión mínima, a la válvula provista de un sistema antirretorno que mantiene una presión definida (entre 300 a 500 kPa por encima de la presión atmosférica) para impedir la contaminación durante el uso.
Lo anterior debido a que se encuentra en Buenas Prácticas de Fabricación y Control de Gases Medicinales. Ministerio de Salud. Boletín Oficial de la República Argentina.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
3.120 Válvula de retención de presión mínima, a la provista de un sistema antirretorno que mantiene una presión definida (entre 300 a 500 kPa por encima de la presión atmosférica) para impedir la contaminación durante el uso.
122.
Subcomité de Insumos para la Salud, Praxair México, S. de R.L. de C.V., Infra, S. A. de C. V. y Comité de Gases para uso medicinal de la Comisión Permanente de la Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
En el apartado de Definiciones, se propone eliminar el texto:
3.123 Venteo, a la remoción del gas residual de un contenedor o sistema a menos de 1.013 bar, mediante la apertura de contenedor o sistema a la atmósfera.
Lo anterior debido a que se reubica como sinónimo de "Purga" en el numeral 3.94.
Se acepta el comentario, por lo tanto se elimina la definición.
 
123.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el apartado de Símbolos y abreviaturas, se propone modificar el texto:
4. Símbolos y abreviaturas
Cuando en esta Norma se haga referencia a las siguientes abreviaturas, se entenderá:
4.1 BPF Buenas Prácticas de Fabricación
4.2 CAPA Acciones correctivas, acciones preventivas (por sus siglas en inglés, Corrective Action and Preventive Action)
4.3 COFEPRIS Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios
4.4 EMSF Expediente Maestro del Sitio de Fabricación
4.5 FEUM Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
4.6 HEPA Filtro de aire de alta eficiencia (por sus siglas en inglés, High Efficiency Particulate Air)
4.7 HVAC Sistema de aire acondicionado y calefacción (por sus siglas en inglés, Heating, Ventilation and Air Conditioning)
4.8 IPP Información para prescribir
4.9 PAT Tecnología analítica de procesos (por sus siglas en inglés, Process Analytical Technology)
4.10 PMV Plan Maestro de validación
4.11 PNO Procedimiento normalizado de operación
Por el texto:
4.1 % Porcentaje
4.2 ± más menos
4.3 > mayor que
4.4 < menor o igual que
4.5 > mayor o igual que
4.6 °C Grado Celsius
4.7 µm micrómetro
4.8 BCG vacuna Bacillus de Calmette Guérin
4.9 BPF Buenas Prácticas de Fabricación
4.10 BSE Encefalopatía espongiforme bovina (por sus siglas en inglés, Bovine Spongiform Encephalopathies)
4.11 CAPA Acciones correctivas, acciones preventivas (por sus siglas en inglés, Corrective Action and Preventive Action)
4.12 COFEPRIS Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios
4.13 EMSF Expediente Maestro del Sitio de Fabricación
4.14 FEUM Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos
4.15 HEPA Filtro de aire de alta eficiencia (por sus siglas en inglés, High Efficiency Particulate Air)
4.16 HR Humedad relativa
4.17 HVAC Sistema de aire acondicionado y calefacción (por sus siglas en inglés, Heating, Ventilation and Air Conditioning)
4.18 IPP Información para prescribir
4.19 m3 metro cúbico
4.20 mm milímetro
4.21 n.a. no aplica
4.22 Pa Pascal
4.23 PAT Tecnología analítica de procesos (por sus
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
4. Símbolos y abreviaturas.
4.1 Símbolos.
Cuando en esta Norma se haga referencia a los siguientes símbolos, se entenderá:
4.1.1 % Porcentaje.
4.1.2 ± Más menos.
4.1.3 > Mayor que.
4.1.4 < Menor o igual que.
4.1.5 > Mayor o igual que.
4.1.6 °C Grado Celsius.
4.1.7 kPa kilopascal.
4.1.8 µm Micrómetro.
4.1.9 m3 Metro cúbico.
4.1.10 mm Milímetro.
4.1.11 Pa Pascal.
4.2 Abreviaturas.
Cuando en esta Norma se haga referencia a las siguientes abreviaturas, se entenderá:
4.2.1 BCG Vacuna Bacillus de Calmette Guérin.
4.2.2 BPF Buenas Prácticas de Fabricación.
4.2.3 BSE Encefalopatía espongiforme bovina (por sus siglas en inglés, Bovine Spongiform Encephalopathies).
4.2.4 CAPA Acciones correctivas, acciones preventivas (por sus siglas en inglés, Corrective Action and Preventive Action).
4.2.5 COFEPRIS Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios.
4.2.6 EMSF Expediente Maestro del Sitio de Fabricación.
4.2.7 FEUM Farmacopea de los Estados Unidos Mexicanos.
4.2.8 HEPA Filtro de aire de alta eficiencia (por sus siglas en inglés, High Efficiency Particulate Air).
4.2.9 HR Humedad relativa.
4.2.10 HVAC Sistema de aire acondicionado y calefacción (por sus siglas en inglés, Heating, Ventilation and Air Conditioning).
4.2.11 IPP Información para prescribir.
4.2.12 n.a. No aplica.
4.2.13 PAT Tecnología analítica de procesos (por sus siglas en inglés, Process Analytical Technology).
4.2.14 PMV Plan maestro de validación.
4.2.15 PNO Procedimiento normalizado de operación.
4.2.16 TSE Encefalopatía espongiforme transmisible (por sus siglas en inglés, Transmissible Spongiform Encephalopathies).
4.2.17 UFC Unidades formadoras de colonias.
4.23 PAT Tecnología analítica de procesos (por sus siglas en inglés, Process Analytical Technology)
4.24 PMV Plan Maestro de validación
4.25 PNO Procedimiento normalizado de operación
4.26 TSE Encefalopatía espongiforme transmisible (por sus siglas en inglés, Transmissible Spongiform Encephalopathies)
4.27 UFC Unidades formadoras de colonias
 
124.
AMELAF
En el apartado de Símbolos y abreviaturas, se desea incluir el siguiente numeral:
4.1 BCG vacuna Bacillus de Calmette Guérin
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
4.2.1 BCG Vacuna Bacillus de Calmette Guérin.
125.
Birmex
En el apartado de Símbolos y abreviaturas, se desea incluir el siguiente numeral:
4.12 TSE Encefalopatía espogiforme transmisible (por sus siglas en inglés, Transmissible Spongiform Encephalopathies)
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
4.2.16 TSE Encefalopatía espongiforme transmisible (por sus siglas en inglés, Transmissible Spongiform Encephalopathies).
126.
Birmex
En el apartado de Símbolos y abreviaturas, se desea incluir el siguiente numeral:
4.13 BSE Encefalopatía espongiforme bovina (por sus siglas en inglés, Bovine Spongiform Encephalopathies).
Lo anterior debido a que se usa en el numeral 10.5.5.1.4
Se acepta el comentario, por lo tanto se incluye el punto con el texto:
4.2.3 BSE Encefalopatía espongiforme bovina (por sus siglas en inglés, Bovine Spongiform Encephalopathies).
127.
QFB Jaime Castro Palma
En el numeral 5.1.1, se propone modificar el texto:
Todos los documentos deben estar definidos en el Sistema de Gestión de Calidad de la organización, el objetivo de contar con un sistema de documentación es el poder implementar, controlar, supervisar y registrar todas las actividades que impactan la calidad de los medicamentos. Se deben implementar los controles adecuados que aseguren la claridad, veracidad, exactitud, integridad, disponibilidad y legibilidad.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el mismo no cambia el sentido del párrafo.
 
Por el texto:
Todos los documentos relacionados con el cumplimiento de las buenas prácticas deben estar definidos en el Sistema de Gestión de Calidad de la organización, el objetivo de contar con un sistema de documentación es el poder implementar, controlar, supervisar y registrar todas las actividades que impactan la calidad de los medicamentos. Se deben implementar los controles adecuados que aseguren la claridad, veracidad, exactitud, integridad, disponibilidad y legibilidad.
Lo anterior con la finalidad de evitar que se incluyan documentos que no aporten valor al cumplimiento de las buenas prácticas y sistema de gestión de la calidad.
 
 
128.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Firmas y Documentos se desea incluir un numeral con el texto:
5.1.2.1 Catálogo de firmas.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 5.1.2 de la Norma y sus subpuntos subsecuentes sólo se enlistan los documentos tipo y el catálogo de firmas no es un documento tipo, sino que deriva de un procedimiento; no obstante, el punto 5.12 de la Norma, señala los documentos que conforman el sistema de documentación, precisando que no es un listado limitativo.
129.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el numeral 5.1.2.1 se desea incluir un numeral con el texto:
5.1.2.1 Manual de calidad.
Lo anterior debido a que se requiere conocer que se espera para el cumplimiento de estos documentos.
Se acepta el comentario, por lo que se incluirá el texto en el apartado:
5.1.2.1 Manual de calidad.
130.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.1.2 se propone modificar el texto:
5.1.2.1 Expediente Maestro del Sitio de Fabricación. (EMSF)
5.1.2.2 Especificaciones
5.1.2.3 Instrucciones de Fabricación
5.1.2.4 Instrucciones de Acondicionado
5.1.2.5 Métodos analíticos.
5.1.2.6 Procedimientos Normalizados de Operación (PNO)
5.1.2.7 Protocolos
5.1.2.8 Reportes
5.1.2.9 Acuerdos Técnicos
5.1.2.10 Registros
5.1.2.11 Certificados de Análisis
Por el texto:
5.1.2.1 Manual de calidad.
5.1.2.2 Expediente Maestro del Sitio de Fabricación (EMSF)
5.1.2.3 Especificaciones y certificado de análisis
5.1.2.4 Orden maestra de producción
5.1.2.5 Orden maestra de acondicionado
5.1.2.6 Expediente de producción del producto
5.1.2.7 Métodos analíticos.
5.1.2.8 Registro de muestreo
5.1.2.9 Otros documentos relacionados al cumplimiento de BPF
Se acepta el comentario, por lo que se incluirá en el apartado el texto:
5.1.2.1 Manual de calidad.
5.1.2.2 EMSF.
5.1.2.3 Especificaciones y certificado de análisis.
5.1.2.4 Orden maestra de producción.
5.1.2.5 Orden maestra de acondicionado.
5.1.2.6 Expediente de producción del producto.
5.1.2.7 Métodos analíticos.
5.1.2.8 Registro de muestreo.
5.1.2.9 Otros documentos relacionados al cumplimiento de BPF.
131.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el numeral 5.2.1.2 se propone modificar el texto:
5.2.1.2 Algunos documentos pueden existir en papel y medios electrónicos, en estos casos debe validarse la relación entre ambos sistemas para asegurar el manejo de documentos maestros y el uso de documentos electrónicos como formatos para el registro de actividades.
Lo anterior debido a que debe de validarse el medio electrónico no la relación entre ambos sistemas.
Se necesita más información de cómo se espera que se demuestre la relación entre los documentos en papel y los medios electrónicos.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.2.1.2 Algunos documentos pueden existir en papel y medios electrónicos, en estos casos debe haber concordancia entre ambos sistemas para asegurar el manejo de documentos maestros y el uso de documentos electrónicos como formatos para el registro de actividades.
 
132.
QFB Jaime Castro Palma
En el numeral 5.2.1.2 se propone modificar el texto:
5.2.1.2 Algunos documentos pueden existir en papel y medios electrónicos, en estos casos debe validarse la relación entre ambos sistemas para asegurar el manejo de documentos maestros y el uso de documentos electrónicos como formatos para el registro de actividades.
Por el texto:
5.2.1.2 Algunos documentos pueden existir en papel y medios electrónicos, en estos casos debe validarse como equivalente la relación entre ambos sistemas para asegurar el manejo de documentos maestros y el uso de documentos electrónicos como formatos para el registro de actividades.
Lo anterior con la finalidad de subrayar y clarificar el enfoque de la validación en esta situación.
Se acepta parcialmente el comentario, con el siguiente texto:
5.2.1.2 Algunos documentos pueden existir en papel y medios electrónicos, en estos casos debe haber concordancia entre ambos sistemas para asegurar el manejo de documentos maestros y el uso de documentos electrónicos como formatos para el registro de actividades.
133.
QFB Jaime Castro Palma
En el numeral 5.2.2 se propone modificar el texto:
5.2.2 Los documentos deben ser diseñados, elaborados, revisados y distribuidos bajo un sistema documentado.
Por el texto:
5.2.2 Los documentos deben ser diseñados, elaborados, revisados y distribuidos bajo un sistema documentado. En caso de ser un sistema computarizado, este debe estar validado.
Lo anterior con la finalidad de ver la prevención al principio de este documento.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 9, de la Norma, correspondiente a validación, ya está contemplado.
134.
QFB Jaime Castro Palma
En el numeral 5.2.3 se propone modificar el texto:
5.2.3 Los documentos que contengan instrucciones deben ser aprobados y firmados por las personas autorizadas para tal fin, deben ser claros y deben contener fecha de emisión, vigencia y próxima revisión.
Por el texto:
5.2.3 Los documentos que contengan instrucciones deben ser aprobados y firmados por las personas autorizadas para tal fin, deben ser claros y deben contener fecha de emisión, vigencia y próxima revisión. En caso de usar firmas electrónicas para su autentificación, estas deben ser validadas.
Lo anterior con la finalidad de ver la prevención al principio de este documento. Muchas empresas usan métodos de autentificación.
Se acepta parcialmente el comentario, en el punto 5.2.3 de la Norma, para quedar como sigue:
5.2.3 Los documentos que contengan instrucciones deben ser aprobados y firmados por las personas autorizadas para tal fin, ser claros y contener fecha de emisión, vigencia y próxima revisión.
135.
Birmex
En el numeral 5.2.4 se propone modificar el texto:
5.2.4 Los documentos que contienen instrucciones como los PNO, instructivos de trabajo, métodos de análisis o de prueba deben estar disponibles y de fácil acceso, el estilo y lenguaje debe ser el adecuado para el uso que se les dará y deben estar escritos en estilo imperativo
Por el texto:
5.2.4 Los documentos que contienen instrucciones como los PNO, instructivos de trabajo, métodos de análisis o de prueba deben estar disponibles y de fácil acceso, el lenguaje debe ser sencillo y claro.
Lo anterior debido a que la palabra "adecuado" es ambiguo.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.2.4 Los documentos que contienen instrucciones como los PNO, instructivos de trabajo, métodos de análisis o de prueba deben estar disponibles y de fácil acceso, el lenguaje utilizado en los mismos debe ser sencillo y claro.
136.
QFB Jaime Castro Palma
En el apartado de Buenas Prácticas de Documentación, se propone modificar el texto:
5.3.1 Los registros escritos a mano en documentos, deben realizarse de forma clara, legible e indeleble.
Por el texto:
5.3.1 Los registros escritos a mano en documentos, deben realizarse de forma clara, legible e indeleble. Los registros electrónicos deben validarse en cuanto a su exactitud, autenticidad, seguridad y trazabilidad.
Lo anterior acorde a GAMP 5
Se acepta parcialmente el comentario en el punto 9.13 de la Norma, para quedar como sigue:
9.13 Validación de sistemas computacionales.
9.13.1 Los sistemas computacionales que impactan en la calidad del producto deben estar validados.
9.13.2 Deben contar con un sistema de protección, integridad y respaldo de la información.
9.13.3 El acceso a éstos debe ser controlado.
9.13.4 Cuando un sistema computarizado genere registros electrónicos y/o emplee firmas electrónicas, éstos deben ser considerados en la validación:
9.13.4.1 Son considerados registros electrónicos los documentos y registros que son creados, modificados, mantenidos, archivados, recuperados y/o transmitidos a través de sistemas electrónicos.
9.13.4.2 Para firmas electrónicas:
9.13.4.2.1 Éstas deben ser únicas para cada persona e intransferibles.
9.13.4.2.2 Cuando el uso de firmas electrónicas sea adoptado, se debe establecer la fecha a partir de la cual las firmas electrónicas son vigentes y equivalentes a las firmas autógrafas.
9.13.4.2.3 Las firmas electrónicas deben contar con al menos dos elementos distintos tales como un código de identificación y una contraseña.
 
137.
Birmex
En el apartado de Buenas Prácticas de Documentación, se propone modificar el texto:
5.3.2 El registro de actividades debe realizarse al momento de la actividad o en un periodo que asegure su trazabilidad.
Por el texto:
5.3.2 El registro de actividades debe realizarse al momento de la actividad.
Lo anterior debido a que no se define el periodo de tiempo.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.3.2 El registro de actividades debe realizarse al momento de la actividad.
138.
Subcomité de insumos para la salud
En el numeral 5.4.2, se propone modificar el texto:
5.4.2 Debe mantenerse en resguardo el expediente de fabricación de cada lote fabricado al menos un año después de su fecha de caducidad o 5 años después de que el lote fue liberado por el Responsable Sanitario o persona autorizada. En este caso se debe conservar por el periodo que sea más largo.
Por el texto:
5.4.2 Debe mantenerse en resguardo el expediente de fabricación de cada lote fabricado al menos un año después de su fecha de caducidad o 5 años después de que el lote fue liberado por el Responsable Sanitario o su equivalente en el extranjero. En este caso se debe conservar por el periodo que sea más largo.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.4.2 Debe mantenerse en resguardo el expediente de fabricación de cada lote fabricado al menos un año después de su fecha de caducidad o cinco años después de que el lote fue liberado por el Responsable Sanitario o su equivalente en el extranjero. En este caso se debe conservar por el periodo que sea más largo.
Para productos en investigación el expediente debe conservarse en resguardo al menos cinco años después de que se concluyó el último estudio clínico en el que fue usado el lote.
Cualquier tiempo de resguardo distinto al mencionado debe fundamentarse con base en las disposiciones jurídicas aplicables.
139.
AMELAF y Canifarma
En el numeral 5.4.3 se propone modificar el texto:
5.4.3 Para otro tipo de documentación del establecimiento, el periodo de resguardo dependerá de la actividad de que se trate, en el caso de la documentación de soporte relacionada al expediente de registro del producto ésta debe mantenerse durante toda la vigencia del registro.
En el caso de los documentos de soporte de la validación de proceso, estabilidades, etc., ésta debe conservarse por un periodo que cubra el tiempo de resguardo de todos los lotes liberados bajo los resultados de estas validaciones o estudios.
El sistema de gestión de calidad debe describir todos los documentos necesarios para garantizar la seguridad, eficacia y calidad de los medicamentos.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.4.3 Para otro tipo de documentación del establecimiento, el periodo de resguardo dependerá de la actividad de que se trate, en el caso de la documentación de soporte relacionada al expediente de registro del producto ésta debe mantenerse durante toda la vigencia del Registro Sanitario.
En el caso de los documentos de soporte de la validación de proceso y estabilidades, entre otros, ésta debe conservarse por un periodo que cubra el tiempo de resguardo de todos los lotes liberados bajo los resultados de estas validaciones o estudios.
El sistema de gestión de calidad debe describir todos los documentos necesarios para garantizar la seguridad, eficacia y calidad de los medicamentos.
 
Por el texto:
5.4.3 Para otro tipo de documentación del establecimiento, el periodo de resguardo dependerá de la actividad de que se trate, en el caso de la documentación de soporte relacionada al expediente de registro del producto ésta debe mantenerse durante toda la vigencia del registro.
En el caso de los documentos de soporte de la validación de proceso y estabilidades, entre otros, ésta debe conservarse por un periodo que cubra el tiempo de resguardo de todos los lotes liberados bajo los resultados de estas validaciones o estudios.
El sistema de gestión de calidad debe describir todos los documentos necesarios para garantizar la seguridad, eficacia y calidad de los medicamentos.
Lo anterior debido a que "etc" Palabra que permite la discrecionalidad o interpretación de lo que debe contener.
 
140.
Subcomité de insumos para la salud
Posterior al numeral 5.4.3 se sugiere incluir el siguiente texto:
5.5 Manual de calidad (véase numeral 6.2)
Se sugiere incluirlo porque lo citamos al inicio de este numeral y con la finalidad de no repetir, llevarlo al numeral donde se describe que es lo que debe contener.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.5 Manual de calidad (véase el punto 6.2, de esta Norma).
En consecuencia los puntos posteriores cambiaron de orden.
 
141.
AMELAF
En el numeral 5.5, correspondiente a Expediente Maestro de Sitio de Fabricación se comenta que es claro el alcance del documento, si es de carácter informativo, y cuál es el alcance legal ya que solo indica el ingreso a COFEPRIS por escrito libre por lo cual no hay un dictamen.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, señala que el documento Expediente Maestro de Sitio de Fabricación es de carácter informativo y por lo tanto no requiere un dictamen, lo que significa que el establecimiento informará a COFEPRIS sin esperar recibir una resolución.
142.
Subcomité de insumos para la salud
En el numeral 5.5.2 se propone modificar el texto:
5.5.2 Los establecimientos dedicados a la fabricación de medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación, deberán hacer del conocimiento de la COFEPRIS mediante escrito libre el EMSF con el que cuenten, en los términos descritos en el numeral 5.5.1.
Por el texto:
5.6.2 Los establecimientos dedicados a la fabricación de medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación, deberán hacer del conocimiento de la COFEPRIS el EMSF con el que cuenten, en los términos descritos en el numeral 5.5.1.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.2 Los establecimientos dedicados a la fabricación de medicamentos para uso humano comercializados en el país y/o con fines de investigación, deberán hacer del conocimiento de la COFEPRIS, el EMSF con el que cuenten, en los términos descritos en el punto 5.6.1, de esta Norma.
143.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.1.3 se propone modificar el texto:
5.5.3.1.3 Responsable Sanitario o persona autorizada y Representante Legal con número de teléfono y correo electrónico de contacto de ambos.
Por el texto:
5.6.3.1.3 Responsable Sanitario y Representante Legal con número de teléfono y correo electrónico de contacto de ambos.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.1.3 Responsable Sanitario y Representante Legal, con número de teléfono y correo electrónico de contacto de ambos.
144.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.2.1 se propone modificar el texto:
5.5.3.2.1 Copia de la Licencia Sanitaria o autorización equivalente y el o los Certificados de Buenas Prácticas de Fabricación vigentes emitidos por COFEPRIS u otras autoridades que contengan las líneas de fabricación autorizadas.
Por el texto:
5.6.3.2.1 Copia de la Licencia Sanitaria o autorización equivalente y el o los Certificados de Buenas Prácticas de Fabricación vigentes emitidos por COFEPRIS u otras autoridades sanitarias.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.2.1 Copia de la Licencia Sanitaria o autorización equivalente y el o los certificados de BPF vigentes emitidos por la COFEPRIS u otras autoridades sanitarias, conforme a lo establecido en las disposiciones jurídicas aplicables.
145.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.2.4 se propone modificar el texto:
5.5.3.2.4 Lista de productos registrados que incluya al menos denominación genérica, denominación distintiva, número de registro, fecha de emisión del registro, fecha de vigencia del registro, fabricante(s) del principio activo, proceso realizado por el sitio (producción, acondicionado primario, acondicionado secundario, distribución, control de calidad y liberación), cuando se trate de productos importados deberá señalar esta condición y el proceso que realiza, indicar desde qué año el producto se comercializa, en caso de no comercializarse deberá indicar desde qué fecha y el motivo.
Por el texto:
5.6.3.2.4 Lista de productos registrados que incluya al menos denominación genérica, denominación distintiva, número de registro, fecha de emisión del registro, fecha de vigencia del registro, fabricante(s) del principio activo o fármaco, proceso realizado por el sitio (producción, acondicionado primario, acondicionado secundario, distribución, control de calidad y liberación), cuando se trate de productos importados deberá señalar esta condición y el proceso que realiza, indicar desde qué año el producto se comercializa, en caso de no comercializarse deberá indicar desde qué fecha y el motivo.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.2.4 Lista de productos registrados que incluya al menos denominación genérica, denominación distintiva, número de Registro Sanitario, fecha de emisión del Registro Sanitario, fecha de vigencia del Registro Sanitario, fabricante(s) del principio activo o fármaco, proceso realizado por el sitio (producción, acondicionado primario, acondicionado secundario, distribución, control de calidad y liberación), cuando se trate de productos importados deberá señalar esta condición y el proceso que realiza, indicar desde qué año el producto se comercializa, en caso de no comercializarse deberá indicar desde qué fecha y el motivo.
 
146.
AMELAF
En el numeral 5.5.3.4.1 se propone modificar el texto:
5.5.3.4.1 Descripción detallada de la educación y experiencia del Responsable Sanitario, Persona Autorizada o designada por él, para la liberación de cada lote de producto terminado.
Por el texto:
5.5.3.4.1 Descripción detallada de la escolaridad y experiencia del Responsable Sanitario, Persona Autorizada o designada por él, para la liberación de cada lote de producto terminado.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.4.1 Descripción detallada de la escolaridad y experiencia del Responsable Sanitario, Persona Autorizada o designada por él, para la liberación de cada lote de producto terminado.
147.
AMELAF
En el numeral 5.5.3.4.3 se propone modificar el texto:
5.5.3.4.3 Declaración sobre el uso de estrategias de control como Tecnología Analítica de Procesos (por sus siglas en inglés, PAT, Process Analytical Technology), Liberación en tiempo real o liberación paramétrica.
Por el texto:
5.5.3.4.3 Declaración sobre el uso de estrategias de control como Tecnología Analítica de Procesos (por sus siglas en inglés, PAT, Process Analytical Technology), Liberación en tiempo real o liberación paramétrica, en caso de disponer o usar esta tecnología.
Lo anterior debido a que la gran mayoría de las empresas farmacéuticas en México no dispone de la misma o aún mejor: suprimir este párrafo ya que el uso de este tipo de tecnología está muy relacionado con el concepto de "QbD o calidad por diseño" en todo caso este concepto debería ser materia de una norma independiente para el Desarrollo y Control de la Calidad de Medicamentos. Me parece que está como fuera de lugar en la norma 059.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el requerimiento es únicamente una declaración, de tal forma que si no aplican o disponen de estos criterios no efectuarán una declaración de uso, por lo que no es obligatorio contar con ello.
En consecuencia, se conserva la redacción del proyecto y sólo se ajusta la numeración:
5.6.3.4.3 Declaración sobre el uso de estrategias de control como PAT, liberación en tiempo real o liberación paramétrica.
148.
AMELAF
En el numeral 5.5.3.5.1 se propone modificar el texto:
5.5.3.5.1 Debe contener un resumen de la cadena de suministro implementado.
Por el texto:
5.5.3.5.1 Debe contener un resumen de la cadena de suministro implementada.
Lo anterior con la finalidad de que el texto sea claro y congruente.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.5.1 Debe contener un resumen de la cadena de suministro implementada.
149.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.5.2 se propone modificar el texto:
5.5.3.5.2 Descripción del sistema de certificación y/o calificación de proveedores de materiales primarios y secundarios, proveedores de materias primas, fabricantes de principios activos, contratistas de servicios que impactan la calidad del producto de manera directa y maquiladores
Por el texto:
5.6.3.5.2 Descripción del sistema de certificación y/o calificación de proveedores de materiales de envase y empaque, proveedores de materias primas, fabricantes de principios activos o fármacos, contratistas de servicios que impactan la calidad del producto de manera directa y maquiladores.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.5.2 Descripción del sistema de certificación y/o calificación de proveedores de materiales de envase y empaque, proveedores de materias primas, fabricantes de principios activos o fármacos, contratistas de servicios que impactan la calidad del producto de manera directa y maquiladores.
150.
AMELAF
En el numeral 5.5.3.5.3 se propone modificar el texto:
5.5.3.5.3 Medidas adoptadas para asegurar que los productos fabricados cumplen con las directrices sobre Encefalopatía Espongiforme Transmisible.
Por el texto:
5.5.3.5.3 Medidas adoptadas para asegurar que los productos fabricados cumplen con las directrices sobre Encefalopatías Espongiformes Transmisibles.
Lo anterior debido a que existen varios tipos de estas encelopatías, entre ellas la EEB (Encelopatía Espongiforme Bovina o enfermedad de las vacas locas).
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.5.3 Medidas adoptadas para asegurar que los productos fabricados cumplen con las directrices sobre TSE.
 
151.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el numeral 5.5.3.5.4 se propone incluir en el texto:
5.5.3.5.4 Medidas adoptadas cuando se sospecha o identifica la falsificación de productos a granel, principios activos o aditivos.
Incluir cuáles son las medidas adoptadas para evitar falsificaciones de producto.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que la Norma define el requerimiento, y el cómo depende de cada fabricante.
152.
QFB Jaime Castro Palma
En numeral 5.5.3.6.1 se propone modificar el texto:
5.5.3.6.1 Resumen de las metodologías de Gestión de Riesgos de Calidad utilizadas por el fabricante.
Por el texto:
5.5.3.6.1 Resumen de las metodologías de Gestión de Riesgos de Calidad utilizadas por el fabricante y análisis de riesgos para cada proceso donde se pueda determinar los potenciales riesgos que representan.
Lo anterior se sugiere para tener el punto de partida respecto a los riesgos inherentes a cada proceso.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el concepto de gestión de riesgo, ya incluye la fase del análisis.
153.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.8.1 se propone modificar el texto:
5.5.3.8.1 Organigrama de la empresa que muestre la relación entre el Responsable Sanitario o Persona Autorizada y la alta Dirección de la empresa, así como la relación entre las áreas operativas para la gestión de la calidad, producción y control de calidad.
Por el texto:
5.5.3.8.1 Organigrama de la empresa que muestre la relación entre el Responsable Sanitario y la alta Dirección de la empresa, así como la relación entre las áreas operativas para la gestión de la calidad, fabricación y control de calidad.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.8.1 Organigrama de la empresa que muestre la relación entre el Responsable Sanitario y la Alta Dirección de la empresa, así como la relación entre las áreas operativas para la gestión de la calidad, fabricación y control de calidad.
154.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.9.1.2 se propone modificar el texto:
5.5.3.9.1.2 Plano arquitectónico o diagrama de las áreas de fabricación del sitio.
Por el texto:
5.5.3.9.1.2 Plano arquitectónico de las áreas de fabricación del sitio.
El requerimiento es que cuenten con planos, no se aceptan diagramas.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.9.1.2 Plano arquitectónico de las áreas de fabricación del sitio.
155.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.9.1.3 se propone modificar el texto:
5.5.3.9.1.3 Planos de flujo de materiales, personal, productos, residuos o desechos, clasificación de áreas, presiones diferenciales.
Por el texto:
5.5.3.9.1.3 Planos de flujo de materiales, personal, productos, procesos, residuos o desechos, clasificación de áreas y presiones diferenciales.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.9.1.3 Planos de flujo de materiales, personal, productos, procesos, residuos o desechos, clasificación de áreas y presiones diferenciales.
156.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.5.3.9.1.6 se propone modificar el texto:
5.5.3.9.1.6 Descripción y diagramas del sistema de agua y calidad de agua producida.
Por el texto:
5.5.3.9.1.6 Descripción y planos del sistema de agua y calidad de agua producida.
El requerimiento es que cuenten con planos, no se aceptan diagramas.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.9.1.6 Descripción y planos del sistema de agua y calidad de agua producida
 
157.
QFB Jaime Castro Palma
En el numeral 5.5.3.9.2.3 se propone modificar el texto:
5.5.3.9.2.3 Descripción de los sistemas computacionales involucrados en la fabricación y el control de calidad.
Por el texto:
5.5.3.9.2.3 Descripción y validación de los sistemas computacionales involucrados en la fabricación y el control de calidad.
Lo anterior debido a que No basta con su descripción sino también su estatus de validación.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 5, de la Norma, se abordan todos los documentos del establecimiento relacionados al cumplimiento de BPF, el requerimiento de calificación y validación se aborda en el punto 9, de la Norma.
Pero derivado de la adecuación de la numeración el texto cambia como sigue:
5.6.3.9.2.3 Descripción de los sistemas computacionales involucrados en la fabricación y el control de calidad.
158.
AMELAF
En el numeral 5.5.3.11.1.5 se propone modificar el texto:
5.5.3.11.1.5 Declaración del uso de tecnología relevante y sistemas computacionales asociados a estrategias de control como Tecnología Analítica de Procesos (por sus siglas en inglés, PAT, Process Analytical Technology).
Por el texto:
5.5.3.11.1.5 Declaración del uso de tecnología relevante y sistemas computacionales asociados a estrategias de control como Tecnología Analítica de Procesos (por sus siglas en inglés, PAT, Process Analytical Technology) en caso de disponer o usar esta tecnología.
Lo anterior con el sustento de que la gran mayoría de las empresas farmacéuticas en México no dispone de la misma o aún mejor: suprimir este párrafo ya que el uso de este tipo de tecnología está muy relacionado con el concepto de "QbD o calidad por diseño" en todo caso este concepto debería ser materia de una norma independiente para el Desarrollo y Control de la Calidad de Medicamentos. Me parece que está como fuera de lugar en la norma 059.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el requerimiento es únicamente una declaración, de tal forma que si no aplican o disponen de esta tecnología no efectuarán una declaración de su uso, por lo que no es obligatoriedad contar con ello.
159.
AMELAF
En el numeral 5.5.3.13.1 se propone cambiar el texto:
5.5.3.13.1 Descripción del sistema utilizado para verificar que los clientes a los que se les distribuyen los medicamentos son entidades legalmente establecidas y cuentan con las autorizaciones o su equivalente para el manejo de medicamentos.
Referente a la descripción del sistema utilizado para verificar que los clientes a los que se les distribuyen los medicamentos son entidades legalmente establecidas y cuentan con las autorizaciones o su equivalente para el manejo de medicamentos.
Como primer punto a defender sería que no fuera un sistema cerrado, y que si se aplicara solo fuera a los medicamentos controlados como se hace en la actualidad, ya que los medicamentos OTC son distribuidos hasta en las tiendas comúnmente conocidas como tienditas de la esquina, donde no hay un control de venta establecido y no están registradas ante COFEPRIS, nosotros podemos tener el control de nuestros distribuidores primarios, más de ahí en adelante se forma una cadena de venta donde en ocasiones también tenemos clientes en zonas muy alejadas de la civilización o donde es muy difícil llegar a auditarlos por las condiciones de los caminos o no existen medios de transporte etc..., es una de las muchas razones por las cuales consideramos que este punto no aplicaría.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el Subcomité de Insumos para la Salud de este Comité Consultivo, precisa que la cadena de suministro de fabricantes de medicamentos considera a los almacenes de depósito y distribución de medicamentos de uso humano, los cuales podrán operar con aviso de funcionamiento o Licencia Sanitaria, si manejan medicamentos controlados, biológicos, etc.; por lo que esto es lo que debe describir como parte del sistema, dicha línea de operación está claramente establecida en la legislación.
En cuanto a que no sea un sistema cerrado, se indica que en ninguna parte del punto señala que deba ser un sistema cerrado ni se da a entender algo así.
 
160.
Birmex / Instituto Mexicano del Seguro Social
En el numeral 5.5.3.13.3 se propone cambiar el texto:
5.5.3.13.3 Directrices para la distribución y para asegurar que la trazabilidad del producto se mantiene.
Por el texto:
5.5.3.13.3 Directrices para la distribución y para asegurar que la rastreabilidad del producto se mantiene.
Lo anterior con la finalidad de estar acorde con las definiciones descritas en este proyecto de norma, El concepto de rastreabilidad se está empleando como trazabilidad.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.13.3 Directrices para la distribución y para asegurar que la rastreabilidad del producto se mantiene.
161.
Birmex
En el numeral 5.5.3.14.1 se propone modificar el texto:
5.5.3.14.1 Descripción del sistema de autoinspección con enfoque en los criterios utilizados para la selección de las áreas cubiertas en las inspecciones planeadas y las actividades de seguimiento.
Por el texto:
5.5.3.14.1 Descripción del sistema de autoinspección con enfoque en los criterios utilizados para la selección de las inspecciones planeadas y las actividades de seguimiento.
Lo anterior con la finalidad de darle un mejor entendimiento a esta numeral.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.6.3.14.1 Descripción del sistema de autoinspección con enfoque en los criterios utilizados para la selección de las inspecciones planeadas y las actividades de seguimiento.
162.
Subcomité de Insumos para la Salud
En el numeral 5.6 se propone modificar el texto:
5.6 Especificaciones.
Por el texto:
5.7 Especificaciones y certificado de análisis.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.7 Especificaciones y certificado de análisis.
163.
AMIIF
En el numeral 5.6, se propone incluir: "cuando aplique" de acuerdo a la fase del estudio clínico, por lo regular aplica en estudios fase III y IV.
Lo anterior debido a que en medicamentos para investigación no todo aplica ya que en etapas tempranas del desarrollo precisamente es lo que se está probando / definiendo.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que en el punto 10.7 de la Norma, se contemplan las particularidades para medicamentos en investigación.
164.
Birmex
En el numeral 5.6.1 se propone modificar el texto:
5.6.1 Deben existir especificaciones para las materias primas, materiales de envase y empaque y producto terminado.
Por el texto:
5.6.1 Deben existir especificaciones para las materias primas, materiales de envase y empaque, producto intermedio y terminado.
Lo anterior con la finalidad de dar un mejor entendimiento a este numeral.
Se acepta el comentario y se complementa en los siguientes términos:
5.7.1 Deben existir especificaciones para los insumos, producto a granel y producto terminado y el certificado de análisis debe cumplir con las características señaladas en el punto 3.31, de esta Norma.
165.
AMIIF/Canifarma/Pfizer
En el numeral 5.7 se propone modificar el texto:
5.7 Instrucciones de producción.
Por el texto:
5.7 Orden Maestra de Producción
Lo anterior con la finalidad de armonizar con la NOM 164
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.8 Orden maestra de producción.
 
166.
Birmex
En el numeral 5.7.2.5 se propone modificar el texto:
5.7.2.5 Fórmula del producto con la lista de materias primas, materiales, código y cantidades, incluidas aquellas que no aparezcan en el producto final.
Por el texto:
5.7.2.5 Fórmula del producto terminado con la lista de materias primas, materiales, código y cantidades, incluidas aquellas que no aparezcan en el producto terminado.
Lo anterior debido a que solo aplicaría en la orden de producción de producto terminado.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
5.8.2.5 Fórmula del producto con la lista de materias primas, materiales, código y cantidades, incluidas aquellas que no aparezcan en el producto terminado.
167.
Birmex
En el numeral 5.7.3.1, se propone modificar el texto:
5.7.3.1 El área en que se realiza cada etapa del producto.
Por el texto:
5.7.3.1 El área en que se realiza cada etapa del proceso.
Lo anterior con la finalidad de mejor entendimiento de esta Norma.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.8.3.1 El área en que se realiza cada etapa del proceso.
168.
Pfizer, Canifarma y AMIIF
En el numeral 5.8 se propone modificar el texto:
5.8 Instrucciones de acondicionamiento.
Por el texto:
5.8 Orden de Envasado y Etiquetado
Lo anterior con la finalidad de armonizar con la NOM-164-SSA1.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue:
5.9 Orden maestra de acondicionamiento.
169.
Subcomité de Insumos para la Salud.
En el numeral 5.8.2.1 se propone modificar el texto:
5.8.2.1 Denominación genérica y/o distintiva del producto, código interno asignado.
Por el texto:
5.8.2.1 Denominación genérica del producto y en su caso denominación distintiva, código interno asignado.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.9.2.1 Denominación genérica del producto y en su caso denominación distintiva, código interno asignado.
170.
Subcomité de Insumos para la Salud.
En el numeral 5.8.3 se propone modificar el texto:
5.8.3 Las instrucciones de acondicionamiento deben incluir al menos lo siguiente:
Por el texto:
5.8.3 La orden de acondicionamiento debe incluir al menos lo siguiente:
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.9.3 La orden de acondicionamiento debe incluir al menos lo siguiente:
171.
Birmex
En el numeral 5.8.3.4 se propone modificar el texto:
5.8.3.4 Instrucciones detalladas de cómo realizar cada etapa del proceso y el quipo a utilizar, incluyendo los parámetros críticos del proceso.
Por el texto:
5.8.3.4 Instrucciones detalladas de cómo realizar cada etapa del proceso y el equipo a utilizar, incluyendo los parámetros críticos del proceso.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.9.3.4 Instrucciones detalladas de cómo realizar cada etapa del proceso y el equipo a utilizar, incluyendo los parámetros críticos del proceso.
172.
Birmex
En el numeral 5.8.3.5 se propone modificar el texto:
5.8.3.5 Los controles en proceso a realizar, instrucciones para el muestreo, la frecuencia y los límites de aceptación.
Por el texto:
5.8.3.5 Los controles en proceso a realizar, instrucciones para el muestreo, la frecuencia y los límites de aceptación y referencias cruzadas a los Procedimientos Normalizados de Operación.
Lo anterior debido a que la orden de procedimiento de acondicionamiento no debe incluir el detalle del muestreo.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.9.3.5 Los controles en proceso a realizar, instrucciones para el muestreo, la frecuencia y los límites de aceptación y referencias cruzadas a los procedimientos u otros documentos.
 
173.
Pfizer, Canifarma y AMIIF
En el numeral 5.9 se propone modificar el texto:
5.9 Expediente de producción del producto.
Por el texto:
5.9 Expediente de lotes.
Lo anterior con la finalidad de armonizar con la NOM-164-SSA1.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el expediente corresponde a la producción del producto.
174.
AMELAF
En el numeral 5.9.1.5 propone modificar el texto:
5.9.1.5 Identificación de quién ejecutó la operación con la inicial del nombre y primer apellido, esta información debe ser trazable a un registro de operadores y supervisores de las áreas de producción.
Por el texto:
5.9.1.5 Identificación de quien ejecutó la operación con la inicial del nombre y primer apellido, esta información debe ser trazable a un registro de operadores y supervisores de las áreas de producción.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que de acuerdo a la Ortografía de la Lengua Española (2011), la palabra "quién" es tónica y referencia a un sujeto implícito, y debe escribirse con tilde cuando se emplea en correlaciones distributivas en las que posee valor de indefinido, como ocurre en este caso. Sólo se reajusta la numeración, por lo tanto el texto conserva la redacción:
5.10.1.5 Identificación de quién ejecutó la operación con la inicial del nombre y primer apellido, esta información debe ser trazable a un registro de operadores y supervisores de las áreas de producción.
175.
Birmex
En el numeral 5.9.1.5 se propone modificar el texto:
5.9.1.5 Identificación de quién ejecutó la operación con la inicial del nombre y primer apellido, esta información debe ser trazable a un registro de operadores y supervisores de las áreas de producción.
Por el texto:
5.9.1.5 Identificación de quién ejecutó la operación con la inicial del nombre y primer apellido, esta información debe ser rastreable a un registro de operadores y supervisores de las áreas de producción.
Con la finalidad de estar acorde con las definiciones descritas en este proyecto de norma.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que el mismo no cambia el sentido del párrafo.
176.
Subcomité de Insumos para la Salud.
En el numeral 5.9.2.1.4 se propone modificar el texto:
5.9.2.1.4 Números de lote y cantidades de los materiales de envase primarios y secundarios.
Por el texto:
5.9.2.1.4 Números de lote y cantidades de los materiales de envase y empaque.
Se acepta el comentario para quedar como sigue:
5.10.2.1.4 Números de lote y cantidades de los materiales de envase y empaque.
177.
Subcomité de Insumos para la Salud.
En el numeral 5.11 se propone eliminar el texto:
5.11 Muestreo.
5.11.1 Deben existir procedimientos escritos para el muestreo de los insumos utilizados en la fabricación de los medicamentos, éstos deben incluir la metodología de muestreo, equipo, utensilios, cantidades a muestrear e instrucciones para el manejo del material que eviten la contaminación del insumo a muestrear o alteren la calidad del mismo.
Ya que el muestreo debe ser considerado como un subnumeral del 5.12 Otros documentos relacionados al cumplimiento de BPF.
Se acepta el comentario, por lo tanto se eliminan los numerales 5.11 del Proyecto correspondiente a muestreo y su subpunto 5.11.1 del Proyecto.
178.
Pfizer y Canifarma
En el numeral 5.12.3.3 se propone modificar el texto:
5.12.3.3 Calificación y validación de equipos, procesos y sistemas.
Por el texto:
5.12.3.3 Calificación y validación de equipos e instrumentos críticos y computacionales.
No se acepta el comentario.
Con fundamento en el artículo 33, del Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización, se consideró improcedente el comentario, debido a que con el término "sistemas" se agrupan a los instrumentos críticos y computacionales; sin embargo, derivado de comentarios que al mismo punto emite BIRMEX, la redacción cambio para quedar como sigue:
5.12.3.3 Calificación de equipos y sistemas y validación de procesos.
 
179.
Birmex
En el numeral 5.12.3.3 se propone modificar el texto:
5.12.3.3 Calificación y validación de equipos, procesos y sistemas.
Por el texto:
5.12.3.3 Calificación de equipos y sistemas y validación de procesos.
Con la finalidad de estar acorde con las definiciones descritas en este proyecto de norma.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.12.3.3 Calificación de equipos y sistemas y validación de procesos.
180.
Roche
En el numeral 5.12.3.5 se propone modificar el texto:
5.12.3.5 Lista de firmas con inicial del nombre y primer apellido del personal involucrado en la fabricación de los medicamentos en todas sus etapas.
Por el texto:
5.12.3.5 Lista de firmas con inicial del nombre y primer apellido y/o iniciales del personal involucrado en la fabricación de los medicamentos en todas sus etapas.
Lo anterior con la finalidad de mantener la rastreabilidad al permitir la opción de usar nombre o iniciales en los siguientes numerales del Proyecto de la NOM-059: 13.6.8, 13.6.9, 13.9.
Se acepta el comentario, para quedar como sigue:
5.12.3.5 Lista de firmas con inicial del nombre y primer apellido y/o iniciales del personal involucrado en la fabricación de los medicamentos en todas sus etapas.
181.
Canifarma y Perrigo de México, S.A. de C.V.
En el apartado de Otros documentos relacionados al cumplimiento de BPF, se propone al texto:
5.12.3.5 Lista de firmas con inicial del nombre y primer apellido del personal involucrado en la fabricación de los medicamentos en todas sus etapas.
Considerar de no limitar que las firmas sean solo como "inicial del nombre y primer apellido del personal".
Dejar el requisito de tal manera que se indique que se cumple el sistema implementado en el sitio.
Se acepta parcialmente el comentario, para quedar como sigue: