alerta Si el documento se presenta incompleto en el margen derecho, es que contiene tablas que rebasan el ancho predeterminado. Si es el caso, haga click aquí para visualizarlo correctamente.
 
DOF: 24/12/2018
RESPUESTAS a los comentarios recibidos al Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-001-SEDE-2018, Instalaciones Eléctricas (utilización)

RESPUESTAS a los comentarios recibidos al Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-001-SEDE-2018, Instalaciones Eléctricas (utilización). (Continúa en la Quinta Sección).

(Viene de la Tercera Sección)
 
No.
Artículo,
Sección,
Subsección,
Tabla, o
Figura
Promovente
Comentario (SIC)
Respuesta
426.
410-62. Portalámparas y luminarias conectados con cordón.
 
ANCE
 
Dice:
c) Luminarias de descarga eléctrica y luminarias LED.
1) Instalación conectada mediante cordón.
(a) Se permitirá que una luminaria esté conectada con un cordón que termina en un enchufe de conexión a tierra o en una clavija de electroducto.
(c) Se permitirá que las luminarias conectadas usando ensambles que incorporen conectores del sistema de cableado fabricados de acuerdo con 604-100(c) estén conectadas al cordón.
Debe decir:
c) Luminarias de descarga eléctrica y luminarias LED.
1) Instalación conectada mediante cordón.
(a) Se permitirá que una luminaria esté conectada con un cordón que termina en una clavija de conexión a tierra o en una clavija de electroducto.
(c) Se permitirá que las luminarias conectadas usando ensambles que incorporen conectores del sistema de cableado fabricados de acuerdo con 604-100(c) estén conectadas por cordón.
Soporte o fundamento:
Cambiar "enchufe" por "clavija", "attachment plug" es "clavija" no "enchufe".
En (c) cambiar "al" por "por", lo que se quiere decir es que los luminarios estén conectados "por" cordón y no "al" cordón.
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
c) Se permitirá que las luminarias conectadas usando ensambles que incorporen conectores del sistema de cableado fabricados de acuerdo con 604-100(c) estén conectadas por cordón.
 
 
427.
410-68
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice:
410-68. Conductores y balastros del alimentador y del circuito derivado. Los conductores del alimentador y del circuito derivado a una distancia hasta de 8 centímetros de un balastro, un controlador LED, una fuente de alimentación o un transformador deben tener una temperatura nominal del aislamiento no menor a 90 °C, en caso que la luminaria indique una temperatura superior el conductor debe seleccionarse conforme a la placa de datos de la misma, la cual no deberá ser menor a menos que alimenten a una luminaria marcada para una temperatura superior de aislamiento de cable, donde esa distancia es de  30 centímetros.
Debe decir:
410-68. Conductores y balastros del alimentador y del circuito derivado. Los conductores del alimentador y del circuito derivado a una distancia hasta de 8 centímetros de un balastro, un controlador LED, una fuente de alimentación o un transformador deben tener una temperatura nominal del aislamiento no menor a 90 °C, a menos de que la luminaria indique una temperatura superior. En este caso, el conductor debe seleccionarse conforme a la placa de datos de la misma, con un largo de  30 centímetros.
Soporte o fundamento:
Se sugiere aclarar el texto.
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
410-68. Conductores y balastros del alimentador y del circuito derivado. Los conductores del alimentador y del circuito derivado a una distancia hasta de 8 centímetros de un balastro, un controlador LED, una fuente de alimentación o un transformador deben tener una temperatura nominal del aislamiento no menor a 90 °C, a menos que alimenten a una luminaria marcada como adecuada para una temperatura de aislamiento diferente.
 
428.
410-116
 
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice:
b) Instalación. No se debe instalar el aislante térmico sobre una luminaria empotrada o a menos de 8 centímetros del envolvente de la luminaria empotrada, del compartimiento del alambrado, del balastro, trasformador, controlador LED o fuente de alimentación a menos que esté identificada para contacto con el aislamiento, Tipo IC.
Debe decir:
b) Instalación. No se debe instalar el aislante térmico o poliestireno expandido sobre una luminaria empotrada o a menos de 8 centímetros del envolvente de la luminaria empotrada, del compartimiento del alambrado, del balastro, trasformador, controlador LED o fuente de alimentación a menos que esté identificada para contacto con el aislamiento, Tipo IC.
Soporte o fundamento:
Se sugiere agregar este requisito ya que el poliestireno utilizado para aligerar losas es combustible, Y ES AFECTADO por los cuerpos calientes como balastras, transformadores y controladores LED.
 
NO PROCEDE
Las especificaciones se deben interpretar dentro de todo el contexto de la parte de la NOM donde se encuentren; en este caso es la
Parte J. Disposiciones especiales para luminarias empotradas y a nivel de la superficie
429.
410-155
b)
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE INGENIEROS MECÁNICO ELECTRICISTAS DE MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Puesta a tierra. Los rieles de alumbrado deben estar puestos a tierra de acuerdo con lo establecido en el Artículo 250, y de riel deben estar acopladas seguramente, de manera que mantengan la continuidad, polaridad y puesta a tierra de todo el circuito
Debe decir:
Puesta a tierra. Los rieles de alumbrado deben estar puestos a tierra de acuerdo con lo establecido en el Artículo 250, y las secciones de riel deben estar acopladas seguramente, de manera que mantengan la continuidad, polaridad y puesta a tierra de todo el circuito.
Soporte o fundamento:
"agregar " las secciones" antes de "de riel". Referencia NEC 2017 410.155(B)
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
b) Puesta a tierra. Los rieles de alumbrado deben estar puestos a tierra de acuerdo con lo establecido en el Artículo 250, y las secciones de riel deben estar acopladas seguramente, de manera que mantengan la continuidad, polaridad y puesta a tierra de todo el circuito.
 
430.
 
422-2. Definición.
 
ANCE
 
Dice:
Máquina expendedora. Cualquier dispositivo de autoservicio que ofrece productos o mercancía sin la necesidad de reaprovisionar el dispositivo entre cada operación de venta y está diseñado para la inserción de monedas, billetes, fichas, tarjetas, llaves o recibos por pago en otros medios.
Debe decir:
Máquina expendedora. Cualquier dispositivo de autoservicio que ofrece productos o mercancía sin la necesidad de reaprovisionar el dispositivo entre cada operación de venta y está diseñado para la inserción de monedas, billetes, fichas, tarjetas, llaves o recibos por pago en otros medios.
Soporte o fundamento:
Eliminan la definición de máquina expendedora.
No debe eliminarse la definición ya que se hace referencia a las máquinas expendedoras en el inciso (5) de a) Generalidades.
 
NO PROCEDE
No es necesaria la definición
431.
 
422-5. Protección para el personal con interruptores de circuito por falla a tierra (GFCI).
 
ANCE
 
Dice:
422-5. Protección para el personal con interruptores de circuito por falla a tierra (GFCI).
a) General. Los aparatos identificados en 422-5(a)(1) a (5) con tensión nominal de 250 volts o menos y 60 amperes o menos, monofásicos o trifásicos, deberán estar provistos de protección GFCI para el personal. Se admitirán dispositivos de protección GFCI múltiples, pero no serán requeridos.
(3) Lavadoras de pulverización de agua de alta presión - conectadas por cable y enchufe
b) Tipo.
El GFCI debe ser fácilmente accesible, y localizado en uno o más de los siguientes lugares:
(3) Una parte integral de la clavija de fijación
Debe decir:
422-5. Protección para el personal con interruptores de circuito por falla a tierra (ICFT).
a) General. Los aparatos identificados en 422-5(a)(1) a (5) con tensión nominal de 250 volts o menos y 60 amperes o menos, monofásicos o trifásicos, deberán estar provistos de protección ICFT para el personal. Se admitirán dispositivos de protección ICFT múltiples, pero no serán requeridos.
(3) Lavadoras de pulverización de agua de alta presión - conectadas por cordón y clavija
b) Tipo.
El ICFT debe ser fácilmente accesible, y localizado en uno o más de los siguientes lugares:
(3) Una parte integral de la clavija
Soporte o fundamento:
Cambiar "GFCI" por "ICFT" en todo el 422.5.
En (3) de a) cambiar "cable y enchufe" por "cordón y clavija".
En (3) de b) eliminar "de fijación".
PROCEDE PARCIALMENTE
Se eliminan las siglas en toda la NOM quedando el nombre completo del dispositivo.
NO PROCEDE
Los términos son conocidos en el medio y se usan indistintamente en toda la NOM
 
432.
422-5.
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 422-5. Protección para el personal con interruptores de circuito por falla a tierra (GFCI).
a) General. Los aparatos identificados en 422-5(a)(1) a (5) con tensión nominal de 250 volts o menos y 60 amperes o menos, monofásicos o trifásicos, deberán estar provistos de protección GFCI para el personal. Se admitirán dispositivos de protección GFCI múltiples, pero no serán requeridos.
(1) Aspiradoras para autos de uso público
(2) Enfriadores de agua potable
(3) Lavadoras de pulverización de agua de alta presión - conectadas por cable y enchufe
(4) Máquinas de inflación de neumáticos para uso público
(5) Máquinas expendedoras
Debe decir: 422-5. Protección para el personal con interruptores de circuito por falla a tierra (GFCI).
a) General. Los aparatos identificados en 422-5(a)(1) a (5) con tensión nominal de 250 volts o menos y 60 amperes o menos, monofásicos o trifásicos, deberán estar provistos de protección GFCI para el personal. Se admitirán dispositivos de protección GFCI múltiples, pero no serán requeridos.
(1) Aspiradoras de uso público para autos
(2) Enfriadores de agua potable
(3) Lavadoras de pulverización de agua de alta presión - conectadas por cable y enchufe
(4) Máquinas de uso público para inflar neumáticos
(5) Máquinas expendedoras
Soporte o fundamento: La traducción es muy desafortunada al hablar de autos y de neumáticos para uso público, cuando las aspiradoras y las máquinas de inflar son las que tienen ese uso. Se sugiere corregir la redacción.
 
NO PROCEDE
La traducción es correcta, el sujeto son las aspiradoras para auto y máquinas de inflar neumáticos y el complemento de la oración es que son de uso público
 
433.
 
422-16. Cordones flexibles.
 
ANCE
 
Dice:
4) Campanas para estufas.
(1)        El cordón flexible debe terminar en una clavija de conexión del tipo de puesta a tierra.
Excepción: No se exigirá que una campana para estufa, marcada claramente, para identificarla como protegida por un sistema de doble aislamiento, o su equivalente, termine en una clavija de conexión del tipo de puesta a tierra.
(2)        La longitud del cordón no debe ser menor a 45 centímetros y no debe ser mayor a 90 centímetros
Debe decir:
4) Campanas para estufas.
(1)        El cordón flexible debe terminar en una clavija de conexión del tipo de puesta a tierra.
Excepción: No se exigirá que una campana para estufa aprobada, marcada claramente, para identificarla como protegida por un sistema de doble aislamiento, o su equivalente, termine en una clavija de conexión del tipo de puesta a tierra.
(2)        La longitud del cordón no debe ser menor a 45 centímetros y no debe ser mayor a 1.2 metros
Soporte o fundamento:
(B) Specific Appliances.
(4) Range Hoods. Range hoods shall be permitted to be cordand-plug-connected with a flexible cord identified as suitable for use on range hoods in the installation instructions of the appliance manufacturer, where all of the following conditions are met:
(1) The flexible cord is terminated with a grounding-type attachment plug.
Exception: A listed range hood distinctly marked to identify it as protected by a system of double insulation shall not be required to be terminated with a grounding-type attachment plug.
(2) The length of the cord is not less than 450 mm (18 in.) and not over 1.2 m (4 ft).
En la excepción se debe indicar que laa campana para estufa debe estar aprobada.
No están modificando la longitud permisible de los cordones, debe modificarse a 1.2 m.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
2)         La longitud del cordón no debe ser menor a 45 centímetros y no debe ser mayor a 1.2 metros
 
 
434.
 
422-18. Soporte de ventiladores (de aspas) suspendidos del plafón.
 
ANCE
 
Dice:
(1)        Una caja de salida o un sistema de cajas de salida identificado para ese uso e instalados según 314-27(c).
(2)        Un sistema de caja de salida, un soporte de bloqueo y un contacto de montaje y un accesorio de fijación compatible instalado de fábrica diseñado para el soporte, identificado para el uso e instalado de acuerdo con 314-27(e)
Debe decir:
(1)        Una caja de salida aprobada o un sistema de cajas de salida aprobado e identificado para ese uso e instalados según 314-27(c).
(2)        Un sistema de caja de salida aprobado, un soporte de bloqueo y un contacto de montaje aprobados y un accesorio de fijación compatible instalado de fábrica diseñado para el soporte, identificado para el uso e instalado de acuerdo con 314-27(e)
Soporte o fundamento:
422.18 Support of Ceiling-Suspended (Paddle) Fans. Ceilingsuspended (paddle) fans shall be supported independently of an outlet box or by one of the following:
(1) A listed outlet box or listed outlet box system identified for the use and installed in accordance with 314.27(C)
(2) A listed outlet box system, a listed locking support and mounting receptacle, and a compatible factory installed attachment fitting designed for support, identified for the use and installed in accordance with 314.27(E)
Debe requerirse que los dispositivos estén aprobadps.
NO PROCEDE
En el Capítulo 4 de la NOM se establece que:
4.4.1.1 La construcción de instalaciones eléctricas debe ejecutarse por personas calificadas y con productos aprobados
 
435.
 
422-31. Desconexión de aparatos conectados de forma permanente.
 
ANCE
 
Dice:
a) Aparatos con valor nominal no mayor de 300 voltamperes o 93 watts (1/8 de hp). En los aparatos conectados permanentemente con valor nominal no mayor de 300 voltamperes o 93 watts (1/8 de hp), se permitirá utilizar como medio de desconexión el dispositivo de protección contra sobrecorriente del circuito derivado cuando el interruptor o interruptor automático está a la vista del aparato o es bloqueable de acuerdo con 110-25.
Debe decir:
422-31. Desconexión de aparatos conectados de forma permanente.
a) Aparatos con valor nominal no mayor de 300 voltamperes o 93 watts. En los aparatos conectados permanentemente con valor nominal no mayor de 300 voltamperes o 93 watts, se permitirá utilizar como medio de desconexión el dispositivo de protección contra sobrecorriente del circuito derivado cuando el interruptor o interruptor automático está a la vista del aparato o es bloqueable de acuerdo con 110-25.
Soporte o fundamento:
Eliminar en todo el 422.31 el valor "1/8 de hp" el cual no está permitido por la NOM-008-SCFI Sistema General de Unidades de Medida.
NO PROCEDE
Se conservan las dos unidades ampliamente conocidas en el medio para evitar confusiones
436.
 
422-31. Desconexión de aparatos conectados de forma permanente.
 
ANCE
 
Dice:
c) Aparatos accionados por motor con valor nominal mayor de 93 watts (1/8 de hp). El medio de desconexión debe cumplir con 430-109 y 430-110. En los aparatos accionados por motor y conectados permanentemente con motores con valor nominal mayor de 1/8 de hp, el medio de desconexión debe estar a la vista desde el aparato o se pueda bloquear de acuerdo con 110-25.
Debe decir:
c) Aparatos accionados por motor con valor nominal mayor de 93 watts. El medio de desconexión debe cumplir con 430-109 y 430-110. En los aparatos accionados por motor y conectados permanentemente con motores con valor nominal mayor de 93 watts, el medio de desconexión debe estar a la vista desde el aparato o se pueda bloquear de acuerdo con 110-25.
Soporte o fundamento:
Eliminar en todo el 422.31 el valor "1/8 de hp" el cual no está permitido por la NOM-008-SCFI Sistema General de Unidades de Medida.
NO PROCEDE
Se conservan las dos unidades ampliamente conocidas en el medio para evitar confusiones
437.
422 Parte E
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Marcado
Debe decir:
Marcado
Soporte o fundamento:
Corresponde a otra Secretaria u organismo en otra NOM o NMX
NO PROCEDE
No proporciona argumentos técnicos para eliminar la sección
 
438.
422-40
422-41
422-42
422-43
422-44
422-45
422-46
422-47
422-48
422-50
422-60
422-61
422-62
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Debe decir:
Eliminar
Soporte o fundamento:
Corresponde a otra Secretaria u organismo en otra NOM o NMX
NO PROCEDE
No sustenta con argumentos técnicos la eliminación de dichos numerales.
439.
 
424-45. Instalación de cables bajo recubrimientos de pisos.
 
ANCE
 
Dice:
b) Juntas de expansión. No se instalarán cables de calefacción en los puntos de unión de las juntas de dilatación, a menos que estén provistos de accesorios de expansión y contracción aplicables a la fabricación del cable.
e) Protección de Interruptor de Circuito de Falla a Tierra (GFCI). Deberá proporcionarse protección con interruptores de circuito por falla a tierra para las personas.
f) Trenza o funda de conexión a tierra. Los medios de puesta a tierra, como la trenza de cobre, la funda metálica u otros medios aprobados, se proporcionarán como parte de la longitud calentada.
Debe decir:
b) Juntas de expansión. No se instalarán cables de calefacción donde puedan puentear las uniones de expansión, a menos que estén provistos de accesorios de expansión y contracción aplicables a la fabricación del cable.
e) Protección de Interruptor de Circuito de Falla a Tierra (ICFT). Deberá proporcionarse protección con interruptores de circuito por falla a tierra para las personas.
f) Malla o cubierta de puesta a tierra. Los medios de puesta a tierra, como la malla de cobre, la cubierta metálica u otros medios aprobados, se proporcionarán como parte de la longitud calentada.
Soporte o fundamento:
424.45 Installation of Cables Under Floor Coverings.
(B) Expansion Joints. Heating cables shall not be installed where they bridge expansion joints unless provided with expansion and contraction fittings applicable to the manufacture of the cable.
(F) Grounding Braid or Sheath. Grounding means, such as copper braid, metal sheath, or other approved means, shall be provided as part of the heated length.
En b) "bridge expansion joints" en "puentear las unions de expansión" y no "puntos de unión de las juntas de dilatación". Hacer la corrección.
En e) cambiar "GFCI" por "ICFT".
En f) Cambiar "trenza" por "malla" y "funda" por "cubierta", de acuerdo con la NOM-063-SCFI y la industria de cables "braid" debe ser "malla" y no "trenza" y "sheat" debe ser "cubierta" y no "funda"
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
b) Juntas de expansión. No se instalarán cables de calefacción en los puntos de unión de las juntas de expansión, a menos que estén provistos de accesorios de expansión y contracción aplicables a la fabricación del cable.
e) Protección de Interruptor de Circuito de Falla a Tierra . Deberá proporcionarse protección con interruptores de circuito por falla a tierra para las personas.
f) Trenza o funda de puesta a tierra. Los medios de puesta a tierra, como la trenza de cobre, la funda metálica u otros medios aprobados, se proporcionarán como parte de la longitud calentada.
 
 
440.
424-63
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Bloqueo del circuito de ventilación
Debe decir:
Enclavamiento del circuito de ventilación
Soporte o fundamento:
El proposito no es bloquear sino asegurar la operación del ventilador cuando se conecte la calefaccion. Reemplazar expresión "Bloqueo" por "Enclavamiento" unificando los usos de una sola expresión para referirse a un solo concepto
NO PROCEDE
De acuerdo con el Diccionario para Ingenieros Louis A. Robb
Interlock significa enclavamiento en español
441.
424-73
440-52 a) (3)
440-52 a) (1)
440-52 a) (3)
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
"Todas las calderas diseñadas de modo que en funcionamiento normal no se produzca un cambio de estado del medio de transferencia de calor, deben estar equipadas con medios de limitación sensibles a la temperatura.
Debe decir:
"Todas las calderas diseñadas de modo que en funcionamiento normal no se produzca un cambio de estado del medio de transferencia de calor, deben estar equipadas con medios de limitación sensitivos a la temperatura
Soporte o fundamento:
Reemplazar expresión "sensible" por "sensitivo" El calor es "sensible" quien lo siente es "sensitivo" ergo si el funcionamiento normal de los equipos eléctricos se ve afectado por el calor los equipos son "sensitivos" y no "sensibles"
NO PROCEDE
De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española.
Sensible: Dicho de un aparato o de un instrumento: Capaz de registrar fenómenos poco intensos o diferencias mínimas en una determinada escala.
Sensitivo: Perteneciente o relativo a las sensaciones o a los sentidos
 
442.
424-74
424-83
424-84
424-85
430-32
430-126
450-5
517-2
 
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
"Todas las calderas diseñadas de modo que en funcionamiento normal se produzca un cambio de estado del medio de transferencia de calor, de líquido a vapor, deben estar equipadas con medios de limitación sensibles a la presión."
Debe decir:
"Todas las calderas diseñadas de modo que en funcionamiento normal se produzca un cambio de estado del medio de transferencia de calor, de líquido a vapor, deben estar equipadas con medios de limitación sensitivos a la presión."
Soporte o fundamento:
Reemplazar expresión "sensible" por "sensitivo" El calor es "sensible" quien lo siente es "sensitivo" ergo si el funcionamiento normal de los equipos eléctricos se ve afectado por el calor los equipos son "sensitivos" y no "sensibles"
NO PROCEDE
De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española.
Sensible: Dicho de un aparato o de un instrumento: Capaz de registrar fenómenos poco intensos o diferencias mínimas en una determinada escala.
Sensitivo: Perteneciente o relativo a las sensaciones o a los sentidos
443.
424-82
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Las disposiciones de esta sección no se aplican a los conductores que formen parte integral de una caldera aprobada.Requisitos de los circuitos derivados. El tamaño de los conductores del circuito derivado y de los dispositivos de protección contra sobrecorriente se debe calcular con base en el 125 por ciento de la carga total (sin incluir motores). Se permitirá que un contactor, relevador u otro dispositivo aprobado para su funcionamiento continuo al 100 por ciento del valor nominal, alimente su carga total especificada. Véase 210-19(a), Excepción.Cuando una caldera de electrodos está clasificada para 50 kilowatts o más, se permitirá que los conductores que alimentan el electrodo de la caldera estén dimensionados a no menos del 100 por ciento del valor nominal de la placa de características de la caldera de electrodos, siempre que se cumplan todas las condiciones siguientes:
Debe decir:
Las disposiciones de esta sección no se aplican a los conductores que formen parte integral de una caldera aprobada.Requisitos de los circuitos derivados. El tamaño de los conductores del circuito derivado y de los dispositivos de protección contra sobrecorriente se debe calcular con base en el 125 por ciento de la carga total (sin incluir motores). Se permitirá que un contactor, relevador u otro dispositivo aprobado para su funcionamiento continuo al 100 por ciento del valor nominal, alimente su carga total especificada. Véase 210-19 a). Excepción.Cuando una caldera de electrodos está clasificada para 50 kilowatts o más, se permitirá que los conductores que alimentan el electrodo de la caldera estén dimensionados a no menos del 100 por ciento del valor nominal de la placa de características de la caldera de electrodos, siempre que se cumplan todas las condiciones siguientes:
Soporte o fundamento:
Pasar excepcion al siguiente renglon, cambiar "," por "." despues de 210-19 a)
NO PROCEDE
La referencia se está haciendo a la excepción de la sección 210-19 a)
 
444.
 
424-99. Instalación bajo el revestimiento del piso.
 
ANCE
 
Dice:
b) Instalación.
5) Protección GFCI.
6) Trenza o funda de puesta a tierra. Excluidas las terminales no calefactoras, los medios de conexión a tierra, como la trenza de cobre, la funda metálica u otros medios, deberán estar provistos de o como parte integral del panel o conjunto de paneles de calefacción.
Debe decir:
b) Instalación.
5) Protección ICFT.
6) Malla o cubierta de puesta a tierra. Excluidas las terminales no calefactoras, los medios de conexión a tierra, como la malla de cobre, la cubierta metálica u otros medios, deberán estar provistos de o como parte integral del panel o conjunto de paneles de calefacción.
Soporte o fundamento:
424.99 Installation Under Floor Covering.
(B) Installation.
(5) GFCI Protection.
(6) Grounding Braid or Sheath. Excluding nonheating leads, grounding means, such as copper braid, metal sheath, or other approved means, shall be provided with or as an integral part of the heating panel or heating panel set.
Véase el comentario anterior.
NO PROCEDE
Ambos términos son usados en la NOM y ampliamente conocidos en el medio
 
445.
 
ARTÍCULO 425
 
ANCE
 
Dice:
EQUIPO PARA PROCESOS INDUSTRIALES DE CALEFACCIÓN DE RESISTENCIA FIJA Y DE ELECTRODO
Parte A. Generalidades
425-2. Otros artículos. Los equipos fijos de calefacción de procesos industriales que incorporen un compresor-motor hermético de refrigerante deberán cumplir también con el artículo 440.
425-2. Aprobación. Todos los equipos fijos de calefacción de procesos industriales deberán estar instalados de manera aprobada.
425-14. Equipo de calefacción industrial de lámpara infrarroja. En los establecimientos industriales, se permitirá que los portalámparas de los equipos de calefacción de procesos industriales por lámparas infrarrojas funcionen en serie en circuitos de más de 150 volts a tierra, siempre que el voltaje nominal de los portalámparas no sea menor que la tensión del circuito.
425-64. Controles de límite. Cada calentador de ductos debe estar provisto de un control de límite de temperatura, automático, de reajuste automático, aprobado para desenergizar el circuito o los circuitos.
Además, en cada calentador de ductos se proporcionará un control o controles suplementarios independientes que desconecte un número suficiente de conductores para interrumpir el flujo de corriente. Este dispositivo debe ser manualmente repuesto o reemplazable.
425-72. Protección contra sobrecorriente.
a) Caldera que emplea elementos de calentamiento de inmersión de tipo resistencia en un recipiente a presión. Una caldera que utilice resistencias de inmersión de tipo resistencia contenidas en un recipiente a presión deberá tener los elementos de calefacción protegidos a no más de 150 amperes. Una caldera de este tipo con una capacidad nominal superior a 120 amperes deberá tener los elementos de calefacción subdivididos en cargas que no excedan de 120 amperes. Cuando una carga subdividida sea inferior a 120 amperes, el valor nominal del dispositivo de protección contra sobrecorriente deberá ajustarse a lo dispuesto en 425-3(b).
b) Caldera que emplea elementos de calentamiento de tipo resistencia con valor nominal de más de 48 amperes y que no están contenidos en un recipiente a presión. Una caldera que emplee resistencias como elementos de calentamiento que no estén contenidas en un recipiente a presión deberá tener los elementos de calefacción protegidos a no más de 60 amperes. Dicha caldera de más de 48 amperes tendrá los elementos de calefacción subdivididos en cargas no superiores a 48 amperes. Cuando una carga subdividida sea inferior a 48 amperes, el valor nominal del dispositivo de protección contra sobrecorriente deberá cumplir con 425-3(b).
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
425-2. Otros artículos. Los equipos fijos de calefacción de procesos industriales que incorporen un moto-compresor hermético de refrigerante deberán cumplir también con el artículo 440
425-9. Aprobación. Todos los equipos fijos de calefacción de procesos industriales deberán estar instalados de manera aprobada.
425-14. Equipo de calefacción industrial de lámpara infrarroja. En los establecimientos industriales, se permitirá que los portalámparas de los equipos de calefacción de procesos industriales por lámparas infrarrojas funcionen en serie en circuitos de más de 150 volts a tierra, siempre que la tensión nominal de los portalámparas no sea menor que la tensión del circuito.
425-64. Controles de límite. Cada calentador de ductos debe estar provisto de un control de límite de temperatura, automático, de restablecimiento automático, aprobado para desenergizar el circuito o los circuitos.
Además, en cada calentador de ductos se proporcionará un control o controles suplementarios independientes que desconecte un número suficiente de conductores para interrumpir el flujo de corriente. Este dispositivo debe ser de restablecimiento manual o reemplazable.
 
 
 
 
 
Parte G. Electrodos para procesos industriales fijos- Tipo Caldera
425-82. Requisitos del circuito derivado. El tamaño de los conductores de circuitos derivados y de los dispositivos de protección contra sobrecorriente se calcularán sobre la base del 125 por ciento de la carga total (motores no incluidos). Se permitirá que un contactor, relé u otro dispositivo, aprobado para funcionamiento continuo al 100 por ciento de su capacidad, suministre su carga máxima. Véase 210-19(a).
425-86. Marcado.
(2) El valor nominal en volts, amperes y kilovoltamperes.
Debe decir:
EQUIPO PARA PROCESOS INDUSTRIALES DE CALEFACCIÓN DE RESISTENCIA FIJA Y DE ELECTRODO
Parte A. Generalidades
425-2. Otros artículos. Los equipos fijos de calefacción de procesos industriales que incorporen un moto-compresor hermético de refrigerante deberán cumplir también con el artículo 440.
425.6 Equipo aprobado. El equipo de calentamiento de proceso industrial fijo debe estar aprobado.
425-9. Aprobación. Todos los equipos fijos de calefacción de procesos industriales deberán estar instalados de manera aprobada.
425-14. Equipo de calefacción industrial de lámpara infrarroja. En los establecimientos industriales, se permitirá que los portalámparas de los equipos de calefacción de procesos industriales por lámparas infrarrojas funcionen en serie en circuitos de más de 150 volts a tierra, siempre que la tensión nominal de los portalámparas no sea menor que la tensión del circuito.
425-64. Controles de límite. Cada calentador de ductos debe estar provisto de un control de límite de temperatura, automático, de restablecimiento automático, aprobado para desenergizar el circuito o los circuitos.
Además, en cada calentador de ductos se proporcionará un control o controles suplementarios independientes que desconecte un número suficiente de conductores para interrumpir el flujo de corriente. Este dispositivo debe ser de restablecimiento manual o reemplazable.
425-72. Protección contra sobrecorriente.
a) Caldera que emplea elementos de calentamiento de inmersión de tipo resistencia en un recipiente a presión. Una caldera que utilice elementos de calentamiento de inmersión tipo resistencia contenidas en un recipiente a presión deberá tener los elementos de calefacción protegidos a no más de 150 amperes. Una caldera de este tipo con una capacidad nominal superior a 120 amperes deberá tener
425-72. Protección contra sobrecorriente.
a) Caldera que emplea elementos de calentamiento de inmersión de tipo resistencia en un recipiente a presión. Una caldera que utilice elementos de calentamiento de inmersión tipo resistencia contenidas en un recipiente a presión deberá tener los elementos de calefacción protegidos a no más de 150 amperes. Una caldera de este tipo con una capacidad nominal superior a 120 amperes deberá tener los elementos de calefacción subdivididos en cargas que no excedan de 120 amperes. Cuando una carga subdividida sea inferior a 120 amperes, el valor nominal del dispositivo de protección contra sobrecorriente deberá ajustarse a lo dispuesto en 425-3(b).
b) Caldera que emplea elementos de calentamiento de tipo resistencia con valor nominal de más de 48 amperes y que no están contenidos en un recipiente a presión. Una caldera que emplee elementos de calentamiento tipo resistencia que no estén contenidas en un recipiente a presión deberá tener los elementos de calefacción protegidos a no más de 60 amperes. Dicha caldera de más de 48 amperes tendrá los elementos de calefacción subdivididos en cargas no superiores a 48 amperes. Cuando una carga subdividida sea inferior a 48 amperes, el valor nominal del dispositivo de protección contra sobrecorriente deberá cumplir con 425-3(b).
Parte G. Calderas tipo electrodo para procesos industriales fijos
 
 
 
 
 
los elementos de calefacción subdivididos en cargas que no excedan de 120 amperes. Cuando una carga subdividida sea inferior a 120 amperes, el valor nominal del dispositivo de protección contra sobrecorriente deberá ajustarse a lo dispuesto en 425-3(b).
b) Caldera que emplea elementos de calentamiento de tipo resistencia con valor nominal de más de 48 amperes y que no están contenidos en un recipiente a presión. Una caldera que emplee elementos de calentamiento tipo resistencia que no estén contenidas en un recipiente a presión deberá tener los elementos de calefacción protegidos a no más de 60 amperes. Dicha caldera de más de 48 amperes tendrá los elementos de calefacción subdivididos en cargas no superiores a 48 amperes. Cuando una carga subdividida sea inferior a 48 amperes, el valor nominal del dispositivo de protección contra sobrecorriente deberá cumplir con 425-3(b).
Parte G. Calderas tipo electrodo para procesos industriales fijos
425-82. Requisitos del circuito derivado. El tamaño de los conductores de circuitos derivados y de los dispositivos de protección contra sobrecorriente se calcularán sobre la base del 125 por ciento de la carga total (motores no incluidos). Se permitirá que un contactor, relevador u otro dispositivo, aprobado para funcionamiento continuo al 100 por ciento de su capacidad, suministre su carga máxima. Véase 210-19(a).
425-86. Marcado.
(2) El valor nominal en volts, amperes y kilowatts.
Soporte o fundamento:
425 Fixed Resistance and Electrode Industrial Process Heating Equipment
Part I General
425.2 Other Articles. Fixed industrial process heating equipment incorporating a hermetic refrigerant motor-compressor shall also comply with Article 440.
425.6 Listed Equipment. Fixed industrial process heating equipment shall be listed.
425.9 Approval. All fixed industrial process heating equipment shall be installed in an approved manner.
425.64 Limit Controls. Each duct heater shall be provided with an approved, integral, automatic-reset temperature limiting control or controllers to de-energize the circuit or circuits. In addition, an integral independent supplementary control or controllers shall be provided in each duct heater that disconnects a sufficient number of conductors to interrupt current flow. This device shall be manually resettable or replaceable.
425.72 Overcurrent Protection.
(A) Boiler Employing Resistance-Type Immersion Heating Elements in an ASME-Rated and Stamped Vessel. A boiler employing resistance-type immersion heating elements contained in an ASME-rated and stamped vessel shall have the
425-82. Requisitos del circuito derivado. El tamaño de los conductores de circuitos derivados y de los dispositivos de protección contra sobrecorriente se calcularán sobre la base del 125 por ciento de la carga total (motores no incluidos). Se permitirá que un contactor, relé u otro dispositivo, aprobado para funcionamiento continuo al 100 por ciento de su capacidad, suministre su carga máxima. Véase 210-19(a).
425-86. Marcado.
(2) El valor nominal en volts, amperes y kilowatts.
 
 
 
 
 
heating elements protected at not more than 150 amperes. Such a boiler rated more than 120 amperes shall have the heating elements subdivided into loads not exceeding 120 amperes. Where a subdivided load is less than 120 amperes, the rating of the overcurrent protective device shall comply with 425.3(B).
(B) Boiler Employing Resistance-Type Heating Elements Rated More than 48 Amperes and Not Contained in an ASME-Rated and Stamped Vessel. A boiler employing resistance-type heating elements not contained in an ASME-rated and stamped vessel shall have the heating elements protected at not more than 60 amperes. Such a boiler rated more than 48 amperes shall have the heating elements subdivided into loads not exceeding 48 amperes. Where a subdivided load is less than 48 amperes, the rating of the overcurrent protective device shall comply with 425.3(B).
Part VII. Fixed Industrial Process Electrode-Type Boilers
425.82 Branch-Circuit Requirements. The size of branchcircuit conductors and overcurrent protective devices shall be calculated on the basis of 125 percent of the total load (motors not included). A contactor, relay, or other device, approved for continuous operation at 100 percent of its rating, shall be permitted to supply its full-rated load. See 210.19(A).
425.86 Markings.
(2) The normal rating in volts, amperes, and kilowatts.
Debe incluirse 425.6 para indicar que el equipo para calentamiento del procedo industrial fijo debe estar aprobado.
En el inciso (c) de la Parte B ponen 425.2 Aprobación, debe ser 425.9 Aprobación.
En 425.14 cambiar "voltaje" por "tensión".
En 425.64 cambiar "reajuste" por "restablecimiento" y "manualmente repuesto" por "restablecimiento manual", "reset" es "restablecimiento" no "repuesto" ni "reajuste".
En a) de 425.72 cambiar "resistencias de inmersión de tipo resistencia" por "elementos de calentamiento de inmersión tipo resistencia", está mal traducido.
En b) de 425.72 cambiar "resistencias como elementos de calentamiento" por "elementos de calentamiento tipo resistencia", está mal traducido.
El título de la parte G está mal traducido dice: "Electrodos para procesos industriales fijos- Tipo Caldera" debe ser "Calderas tipo electrodo para procesos industriales fijos", está mal traducido.
En (1) de 425.86 cambiar "kilovoltamperes" por "kilowatts".
 
 
446.
 
430-2. Definiciones.
 
ANCE
 
Dice:
Motores con devanados divididos.
No se incluye la definición.
Debe decir:
430.2 Definiciones.
El arranque de un motor de inducción o síncrono con devanado dividido se efectúa energizando primero parte de su devanado primario (armadura) y posteriormente energizando el resto de este devanado en uno o más pasos. Un motor de inducción con devanado de arranque dividido normal es un motor dispuesto de manera que inicialmente se energiza la mitad de su devanado primario y posteriormente puede energizarse la otra mitad, entonces las dos mitades conducen corrientes iguales. Un motocompresor hermético de refrigerante no debe considerarse como un motor de inducción con devanado de arranque dividido normal.
Soporte o fundamento:
430.2 Definitions.
Part-Winding Motors. A part-winding start induction or synchronous motor is one that is arranged for starting by first energizing part of its primary (armature) winding and, subsequently, energizing the remainder of this winding in one or more steps. A standard part-winding start induction motor is arranged so that one-half of its primary winding can be energized initially, and, subsequently, the remaining half can be energized, both halves then carrying equal current. A hermetic refrigerant compressor motor shall not be considered a standard part-winding start induction motor.
No hacen la inclusión y eliminan esta parte de la sección 430.4, debe incluirse la definición.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Motor con devanado dividido. El arranque de un motor de inducción o síncrono con devanado dividido se efectúa energizando primero parte de su devanado primario (armadura) y posteriormente energizando el resto de este devanado en uno o más pasos. Un motor de inducción con devanado de arranque dividido normal es un motor dispuesto de manera que inicialmente se energiza la mitad de su devanado primario y posteriormente puede energizarse la otra mitad, entonces las dos mitades conducen corrientes iguales. Un motocompresor hermético de refrigerante no debe considerarse como un motor de inducción con devanado de arranque dividido normal.
 
 
447.
 
Tabla 430-10(b).- Espacio mínimo para el acomodo del alambrado en las terminales en los envolventes de los controladores de motores
 
ANCE
 
Dice:
Tabla 430-10(b).- Espacio mínimo para el acomodo del alambrado en las terminales en los envolventes de los controladores de motores
Debe decir:
Soporte o fundamento:
No modificaron la tabla para permitir conductores con designación menor para coincidir con 430.22(G)(1) y 430.22(G)(2).
Se recomienda modificar para que en la primera fila en lugar de decir "10 y menores" diga: "0.824-5.26" "18-10".
NO PROCEDE
La propuesta está considerada en la al decir "10 y menores"
448.
 
430-52. Capacidad nominal o ajuste para circuitos de un solo motor.
 
ANCE
 
Dice:
3) Interruptor automático de disparo instantáneo.
NOTA: Para el propósito de este Artículo, los interruptores automáticos de disparo instantáneo pueden incorporar un medio de amortiguación de corrientes transitorias de irrupción o de energización (Inrush current) del motor, sin disparos inconvenientes del interruptor automático.
Debe decir:
3) Interruptor automático de disparo instantáneo.
NOTA: Para el propósito de este Artículo, los interruptores automáticos de disparo instantáneo pueden incorporar un medio de amortiguación de corrientes de impulso transitorias del motor, sin disparos inconvenientes del interruptor automático.
Soporte o fundamento:
Cambiar "corrientes transitorias de irrupción o de energización" por "corrientes de impulso", este es el término correcto.
Eliminar "(inrush current)" por ley en las normas no puede utilizarse otro idioma que no sea el español.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
NOTA: Para el propósito de este Artículo, los interruptores automáticos de disparo instantáneo pueden incorporar un medio de amortiguación de corrientes de impulso transitorias del motor, sin disparos inconvenientes del interruptor automático.
 
 
449.
 
430-53. Varios motores o cargas en un circuito derivado.
 
ANCE
 
Dice:
a) No mayor de 746 watts (1 hp). En un circuito derivado de 120 volts nominales protegido a no más de 20 amperes o en un circuito derivado de 1000 volts nominales o menos, protegido a no más de 15 amperes, se permitirá conectar varios motores, ninguno de los cuales exceda de 1 hp de potencia nominal, si se cumplen todas las condiciones siguientes:
d) Derivación para un solo motor.
(4)        Se permitirá que los conductores de la derivación del circuito derivado a un controlador de motor manual aprobado adicionalmente marcado como "Adecuado para la protección del conductor de derivación en instalaciones en grupo" o a un dispositivo de protección de circuito derivado tengan una ampacidad no inferior a un tercio de los conductores del circuito derivado. Los conductores que van desde el controlador hasta el motor deben tener ampacidad de acuerdo con 430-22. Los conductores que van desde el punto de derivación hasta los controladores deben: (1) Estar protegidos adecuadamente protegidos contra daños físicos y encerrados bien sea por un controlador cerrado o por una canalización y no deben tener más de 7.5 m de largo o (2) tienen una ampacidad no menor que la de los conductores del circuito derivado.
Debe decir:
a) No mayor de 746 watts. En un circuito derivado de 120 volts nominales protegido a no más de 20 amperes o en un circuito derivado de 1000 volts nominales o menos, protegido a no más de 15 amperes, se permitirá conectar varios motores, ninguno de los cuales exceda de 746 watts de potencia nominal, si se cumplen todas las condiciones siguientes:
d) Derivación para un solo motor.
(4)        Se permitirá que los conductores desde el punto de la derivación del circuito derivado a un controlador de motor manual aprobado adicionalmente marcado como "Adecuado para la protección del conductor de derivación en instalaciones en grupo" o a un dispositivo de protección de circuito derivado tengan una ampacidad no inferior a un tercio de los conductores del circuito derivado. Los conductores que van desde el controlador hasta el motor deben tener ampacidad de acuerdo con 430-22. Los conductores que van desde el punto de derivación hasta los controladores deben: (1) Estar protegidos adecuadamente protegidos contra daños físicos y encerrados bien sea por un controlador cerrado o por una canalización y no deben tener más de 7.5 m de largo o (2) tienen una ampacidad no menor que la de los conductores del circuito derivado.
Soporte o fundamento:
430.53 Several Motors or Loads on One Branch Circuit.
(D) Single Motor Taps.
(4) Conductors from the point of the tap from the branch circuit to a listed manual motor controller additionally marked "Suitable for Tap Conductor Protection in Group Installations," or to a branch-circuit protective device, shall be permitted to have an ampacity not less than onethird that of the branch-circuit conductors. The conductors from the controller to the motor shall have an ampacity in accordance with 430.22. The conductors from the point of the tap to the controller(s) shall (1) be suitably protected from physical damage and enclosed either by an enclosed controller or by a raceway and be not more than 7.5 m (25 ft) long or (2) have an ampacity not less than that of the branch-circuit conductors.
Eliminar 1 hp en el título de a) y en el texto cambiar "1 hp" por "4746 watts", por ley solo se permiten unidades del SI. Eliminar en todo el documento los valores en hp.
En (4) de d) incluir "desde el punto", en (3) si lo hacen.
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
a) No mayor de 746 watts (1 hp). En un circuito derivado de 120 volts nominales protegido a no más de 20 amperes o en un circuito derivado de 1000 volts nominales o menos, protegido a no más de 15 amperes, se permitirá conectar varios motores, ninguno de los cuales exceda de 746 watts (1 hp) de potencia nominal, si se cumplen todas las condiciones siguientes:
d) Derivación para un solo motor.
(4)        Se permitirá que los conductores desde el punto de la derivación del circuito derivado a un controlador de motor manual aprobado adicionalmente marcado como "Adecuado para la protección del conductor de derivación en instalaciones en grupo" o a un dispositivo de protección de circuito derivado tengan una ampacidad no inferior a un tercio de los conductores del circuito derivado. Los conductores que van desde el controlador hasta el motor deben tener ampacidad de acuerdo con 430-22. Los conductores que van desde el punto de derivación hasta los controladores deben: (1) Estar protegidos adecuadamente protegidos contra daños físicos y encerrados bien sea por un controlador cerrado o por una canalización y no deben tener más de 7.5 m de largo o (2) tienen una ampacidad no menor que la de los conductores del circuito derivado.
 
 
450.
430-75(a) Exc 1
 
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 430-75(a) Exc 1
b.         Se coloque una señal permanente de advertencia en el exterior de todas las puertas o cubiertas de los envolventes de equipos que den acceso a partes vivas del circuito o circuitos de control de motores, que adviertan que el medio de desconexión del circuito de control del motor está ubicado a distancia y especifique la ubicación e identificación de cada medio de desconexión. Cuando las partes energizadas no estén en un envolvente de equipos, tal como lo permiten 430-232 y 430-233, se deben colocar una o más señales adicionales de advertencia en lugar visible para las personas que puedan estar trabajando en el área donde haya partes energizadas.
Debe decir: b.      Se coloque un letrero permanente de advertencia en el exterior de todas las puertas o cubiertas de los envolventes de equipos que den acceso a partes vivas del circuito o circuitos de control de motores, que adviertan que el medio de desconexión del circuito de control del motor está ubicado a distancia y especifique la ubicación e identificación de cada medio de desconexión. Cuando las partes energizadas no estén en un envolvente de equipos, tal como lo permiten 430-232 y 430-233, se deben colocar uno o más letreros adicionales de advertencia en lugar visible para las personas que puedan estar trabajando en el área donde haya partes energizadas.
Soporte o fundamento: La palabra inglesa SIGN además de señal, también significa letrero en español. Se sugiere corregir el texto.
 
NO PROCEDE
La propuesta es editorial y sin mayor sentido ya que:
SIGN significa: señal, rótulo, letrero, anuncio, indicación, cartel...
Siendo todos los términos claros y entendibles
451.
430-87
503-155
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Cuando varios motores accionen distintas partes de una sola máquina o pieza de aparato, como máquinas herramientas para el trabajo del metal o de la madera, grúas, montacargas y aparatos similares.
Debe decir:
Cuando varios motores accionen distintas partes de una sola máquina o pieza de aparato, como máquinas herramientas para el trabajo del metal o de la madera, grúas, polipastos y aparatos similares.
Soporte o fundamento:
Cambiar temino "montacargas" por "polipastos"
NO PROCEDE
De acuerdo con el Diccionario para Ingenieros Louis A. Robb, el vocablo hoist en inglés es montacargas en español
 
452.
 
430-110. Capacidad nominal de corriente y capacidad de interrupción.
 
ANCE
 
Dice:
c) Para cargas combinadas. Cuando se usen juntos dos o más motores o cuando uno o más motores se usen en combinación con otras cargas, tales como calefactores de resistencia, y la carga combinada pueda estar simultáneamente sobre un solo medio de desconexión, el valor nominal de corriente y de potencia nominal en caballos de fuerza de la carga combinada se debe calcular como sigue:
1) Valor nominal en caballos de fuerza.
La corriente de plena carga equivalente al valor de potencia nominal en caballos de fuerza de cada motor se debe seleccionar de las Tablas 430-247, 430-248, 430-249 ó 430-250. Estas corrientes de plena carga se deben sumar al valor nominal de corriente en amperes de las demás cargas, para obtener la corriente equivalente de plena carga para la carga combinada.
La corriente con rotor bloqueado equivalente al valor de potencia nominal en caballos de fuerza de cada motor se debe seleccionar de las Tablas 430-251(a) o 430-251(b). Las corrientes con rotor bloqueado se deben sumar al valor nominal en amperes de las demás cargas, para obtener una corriente equivalente con rotor bloqueado para la carga combinada.
Excepción: Cuando parte de la carga concurrente es una carga resistiva y cuando el medio de desconexión es un interruptor con valor nominal en caballos de fuerza y en amperes, se permitirá que el interruptor utilizado tenga un valor de potencia nominal en caballos de fuerza no menor a la carga combinada de los motores, siempre que el valor nominal del interruptor en amperes no sea menor que la corriente con rotor bloqueado del motor o motores más la carga resistiva.
2) Valor nominal en amperes.
Excepción: Se permitirá que un interruptor aprobado de circuito de motor, sin fusibles, con un valor de potencia nominal en caballos de fuerza igual o mayor a la potencia equivalente de las cargas combinadas, determinada de acuerdo con 430-110(c)(1), tenga un valor nominal en amperes menor al 115 por ciento de la suma de todas las corrientes de la condición de plena carga.
Debe decir:
c) Para cargas combinadas. Cuando se usen juntos dos o más motores o cuando uno o más motores se usen en combinación con otras cargas, tales como calefactores de resistencia, y la carga combinada pueda estar simultáneamente sobre un solo medio de desconexión, el valor nominal de corriente y de potencia nominal en watts de la carga combinada se debe calcular como sigue:
1) Valor nominal en watts.
La corriente de plena carga equivalente al valor de potencia nominal en watts de cada motor se debe seleccionar de las Tablas 430-247, 430-248, 430-249 ó 430-250. Estas corrientes de plena carga se deben sumar al valor nominal de corriente en amperes de las demás cargas, para obtener la corriente equivalente de plena carga para la carga combinada.
La corriente con rotor bloqueado equivalente al valor de potencia nominal en watts de cada motor se debe seleccionar de las Tablas 430-251(a) o 430-251(b). Las corrientes con rotor bloqueado se deben sumar al valor nominal en amperes de las demás cargas, para obtener una corriente equivalente con rotor bloqueado para la carga combinada.
Excepción: Cuando parte de la carga concurrente es una carga resistiva y cuando el medio de desconexión es un interruptor con valor nominal en watts y en amperes, se permitirá que el interruptor utilizado tenga un valor de potencia nominal en watts no menor a la carga combinada de los motores, siempre que el valor nominal del interruptor en amperes no sea menor que la corriente con rotor bloqueado del motor o motores más la carga resistiva.
2) Valor nominal en amperes.
Excepción: Se permitirá que un interruptor aprobado de circuito de motor, sin fusibles, con un valor de potencia nominal en watts igual o mayor a la potencia equivalente de las cargas combinadas, determinada de acuerdo con 430-110(c)(1), tenga un valor nominal en amperes menor al 115 por ciento de la suma de todas las corrientes de la condición de plena carga.
Soporte o fundamento:
Cambiar "caballos de fuerza" por "watts", por ley sólo se permite utilizar unidades del SI.
NO PROCEDE
Ambas unidades se utilizan en las Tablas de manera indistinta
 
453.
430-126
a)
NOTA
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
(4) NOTA
Debe decir:
Eliminar tres párrafos
Soporte o fundamento:
Para eliminar recomendación
NO PROCEDE
La NOM establece:
3.3 Disposiciones obligatorias y notas aclaratorias
...Las notas no son disposiciones obligatorias a menos que se indique otra cosa en esta NOM, sólo intentan aclarar conceptos o proporcionar información adicional que permite comprender lo indicado en la disposición que le antecede o bien proporciona referencias a otras disposiciones en la NOM.
 
454.
430-130. Protección contra fallas a tierra y cortocircuitos de un circuito derivado para circuitos de un solo motor que contengan equipos de conversión de potencia.
 
ANCE
 
Dice:
b) Dispositivo de circuito en derivación (bypass). La protección contra cortocircuito y fallas a tierra de un circuito derivado también debe ser provista para uno o más dispositivos/de circuitos en derivación (bypass). Donde un solo dispositivo de protección contra cortocircuito y fallas a tierra de un circuito derivado esté provisto para circuitos que contengan tanto equipos de conversión de potencia como un circuito en derivación (bypass), el tipo de dispositivo de protección del circuito derivado y su valor nominal o ajuste debe cumplir con lo determinado para el equipo de conversión de potencia y para el equipo del dispositivo del circuito en derivación (bypass).
Debe decir:
b) Dispositivo de circuito en derivación. La protección contra cortocircuito y fallas a tierra de un circuito derivado también debe ser provista para uno o más dispositivos/de circuitos en derivación. Donde un solo dispositivo de protección contra cortocircuito y fallas a tierra de un circuito derivado esté provisto para circuitos que contengan tanto equipos de conversión de potencia como un circuito en derivación, el tipo de dispositivo de protección del circuito derivado y su valor nominal o ajuste debe cumplir con lo determinado para el equipo de conversión de potencia y para el equipo del dispositivo del circuito en derivación.
Soporte o fundamento:
Eliminar "bypass", en las normas sólo se permite el idioma español.
En el último renglón "en derivación" no debe estar en negritas.
NO PROCEDE
Se conserva el aglicismo por ser de uso común en el medio y evitar confusiones
 
455.
 
430-245. Método de puesta a tierra.
 
ANCE
 
Dice:
b) Separación entre la caja de empalmes y el motor. Se permitirá que la caja de empalme exigida en 430-245(a) esté separada del motor a no más de 1.80 m, siempre que las terminales hasta el motor sean conductores trenzados dentro de un cable tipo AC, cable tipo MC de cinta metálica entrelazada, si están aprobados e identificados de acuerdo con 250-118(10)(a), o cordones armados o sean terminales trenzadas encerradas en tubo conduit metálico flexible hermético a los líquidos, tubo conduit metálico flexible, tubo conduit metálico semipesado, tubo conduit metálico pesado o Tubo conduit metálico ligero con Designación métrica no menor al 12 (tamaño comercial 3/8 de pulgada), con la armadura o canalización conectados tanto al motor como a la caja. Se permitirá utilizar tubo conduit no metálico flexible hermético a los líquidos y tubo conduit no metálico pesado, para encerrar las terminales hasta el motor, siempre que esas terminales sean trenzadas y que el conductor exigido para la puesta a tierra de equipos esté conectado tanto al motor como a la caja.
Cuando se utilicen conductores terminales trenzadas, protegidas como se indica anteriormente, cada hilo dentro del conductor no debe ser de un tamaño mayor al 5.26 mm2 (10 AWG) y deben cumplir los demás requisitos de esta NOM relativos a los conductores usados en canalizaciones.
Debe decir:
b) Separación entre la caja de empalmes y el motor. Se permitirá que la caja de empalme exigida en 430-245(a) esté separada del motor a no más de 1.80 m, siempre que las puntas terminales hasta el motor sean conductores cableados dentro de un cable tipo AC, cable tipo MC de cinta metálica engargolada, si están aprobados e identificados de acuerdo con 250-118(10)(a), o cordones armados o sean puntas terminales cableadas encerradas en tubo conduit metálico flexible hermético a los líquidos, tubo conduit metálico flexible, tubo conduit metálico semipesado, tubo conduit metálico pesado o Tubo conduit metálico ligero con Designación métrica no menor al 12 (tamaño comercial 3/8 de pulgada), con la armadura o canalización conectados tanto al motor como a la caja. Se permitirá utilizar tubo conduit no metálico flexible hermético a los líquidos y tubo conduit no metálico pesado, para encerrar las puntas terminales hasta el motor, siempre que esas puntas terminales sean cableadas y que el conductor exigido para la puesta a tierra de equipos esté conectado tanto al motor como a la caja.
Cuando se utilicen puntas terminales cableadas, protegidas como se indica anteriormente, cada cable dentro del conductor no debe ser de un tamaño mayor al 5.26 mm2 (10 AWG) y deben cumplir los demás requisitos de esta NOM relativos a los conductores usados en canalizaciones.
Soporte o fundamento:
Incluir "puntas" antes de "terminales" ya que el significado de "leads" es "puntas terminales".
Cambiar "trenzadas" por "cableadas", "stranded" es "cableado" no "trenzado".
Cambiar "entrelazada" por "engargolada", "interlocked" es "engargolada" no "entrelazada".
Cambiar "hilo" por "cable".
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
b) Separación entre la caja de empalmes y el motor. Se permitirá que la caja de empalme exigida en 430-245(a) esté separada del motor a no más de 1.80 m, siempre que las puntas terminales hasta el motor sean conductores cableados dentro de un cable tipo AC, cable tipo MC de cinta metálica engargolada, si están aprobados e identificados de acuerdo con 250-118(10)(a), o cordones armados o sean puntas terminales cableadas encerradas en tubo conduit metálico flexible hermético a los líquidos, tubo conduit metálico flexible, tubo conduit metálico semipesado, tubo conduit metálico pesado o Tubo conduit metálico ligero con Designación métrica no menor al 12 (tamaño comercial 3/8 de pulgada), con la armadura o canalización conectados tanto al motor como a la caja. Se permitirá utilizar tubo conduit no metálico flexible hermético a los líquidos y tubo conduit no metálico pesado, para encerrar las puntas terminales hasta el motor, siempre que esas puntas terminales sean cableadas y que el conductor exigido para la puesta a tierra de equipos esté conectado tanto al motor como a la caja.
Cuando se utilicen puntas terminales cableadas, protegidas como se indica anteriormente, cada cable dentro del conductor no debe ser de un tamaño mayor al 5.26 mm2 (10 AWG) y deben cumplir los demás requisitos de esta NOM relativos
 
456.
440-9.
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 440-9. Puesta a tierra y unión. Cuando el equipo con varios motores y carga combinada se instala al aire libre sobre un techo, se instalará un conductor de puesta a tierra del equipo del tipo de alambre en porciones exteriores de sistemas de canalizaciones metálicas que utilicen accesorios sin rosca.
Debe decir: 440-9. Puesta a tierra y unión. Cuando el equipo con varios motores y carga combinada se instala al aire libre sobre un techo, se instalará un conductor de puesta a tierra de equipo dentro de las porciones exteriores de las canalizaciones metálicas que utilicen accesorios sin rosca.
Soporte o fundamento: Se sugiere corregir la traducción literal del inglés, para que no haya confusión.
 
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
440-9. Puesta a tierra y unión. Cuando el equipo con varios motores y carga combinada se instala al aire libre sobre un techo, se instalará un conductor de puesta a tierra de equipo en las porciones exteriores de las canalizaciones metálicas que utilicen accesorios sin rosca.
 
457.
440-10.
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 440-10. Corriente de cortocircuito nominal.
a) Instalación. No se instalarán controladores de motores de equipos de varios motores y de carga combinada cuando la corriente de cortocircuito disponible exceda su corriente de cortocircuito nominal marcada de acuerdo con 440.4(b).
Debe decir: 440-10. Corriente de cortocircuito.
a) Instalación. No se instalarán controladores de motores de equipos de varios motores y de carga combinada cuando la corriente de cortocircuito disponible exceda su corriente de cortocircuito marcada de acuerdo con 440-4(b).
Soporte o fundamento: No existe el concepto de corriente de cortocircuito nominal. Así como se eliminó ese término en las definiciones de este proyecto de norma, se debe eliminar en esta sección.
 
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
a) Instalación. No se instalarán controladores de motores de equipos de varios motores y de carga combinada cuando la corriente de cortocircuito disponible exceda su corriente de cortocircuito marcada de acuerdo con 440-4(b).
 
458.
440-10
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 440-10
b) Documentación. Cuando los controladores de motor o los tableros de control de motores de los equipos con varios motores y carga combinada se requieran sean marcados con un valor nominal de la corriente de cortocircuito, la corriente de cortocircuito disponible y la fecha en que se realizó el cálculo de la corriente de cortocircuito deberán documentarse y ponerse a disposición de las personas autorizadas para inspeccionar la instalación.
Debe decir: b) Documentación. Cuando los controladores de motor o los tableros de control de motores de los equipos con varios motores y carga combinada se requieran sean marcados con un valor nominal de la corriente de cortocircuito, la corriente de cortocircuito disponible y la fecha en que se realizó el cálculo de la corriente de cortocircuito deberán documentarse y ponerse a disposición de las personas autorizadas para verificar la instalación
Soporte o fundamento: De acuerdo con la LFMN las NOM no se inspeccionan; se verifican. Se propone sea corregida la palabra.
 
NO PROCEDE
La sección se refiere a las actividades programadas de inspección y supervisión cuando la instalación ya está en operación normal.
 
459.
 
440-12. Capacidad nominal y capacidad de interrupción.
 
ANCE
 
Dice:
a) Motocompresor hermético de refrigeración.
2) Caballos de fuerza equivalentes. Para determinar los kilowatts o caballos de fuerza equivalentes de acuerdo con los requisitos de 430-109, el valor nominal en kilowatts o caballos de fuerza se debe seleccionar en las Tablas 430-248, 430-249 ó 430-250 correspondiente a la corriente de carga nominal o la corriente de selección del circuito derivado, el que sea mayor, y también el valor nominal de kilowatts o caballos de fuerza según las Tablas 430-251(a) ó 430-251(b) correspondiente a la corriente de rotor bloqueado. Cuando la corriente de carga nominal o la corriente de selección del circuito derivado y la corriente con rotor bloqueado, de la placa de datos, no correspondan a las corrientes de las Tablas 430-248, 430-249, 430-250, 430-251(a) ó 430-251(b), se debe seleccionar el valor nominal en kilowatts o caballos de fuerza correspondiente al valor inmediatamente superior. En caso de que se obtengan valores nominales diferentes en kilowatts o caballos de fuerza al aplicar estas tablas, se debe seleccionar uno que como mínimo sea igual al mayor de los valores obtenidos.
b) Cargas combinadas.
1) Valor nominal en kilowatts o en caballos de fuerza. El valor nominal en kilowatts o en caballos de fuerza del medio de desconexión se debe determinar sumando todas las corrientes, incluidas las cargas resistivas, en la condición de carga nominal y también en la condición con rotor bloqueado. Para los propósitos de este requisito, la corriente de carga nominal combinada y la corriente con rotor bloqueado combinada, así calculadas, se deben considerar como un solo motor, tal como se exige en (a) y (b) siguientes.
a. La corriente de plena carga equivalente al valor en caballos de fuerza de cada motor, diferente de los motocompresores herméticos de refrigeración, y de los motores para ventilador o soplador tratados en 440-6(b), se debe seleccionar de las Tablas 430-248, 430-249 ó 430-250. Estas corrientes de plena carga se deben sumar al mayor de los siguientes valores: la corriente o corrientes de los motocompresores a carga nominal o a la corriente o corrientes de selección del circuito derivado, y además al valor nominal en amperes de las demás cargas, para obtener una corriente equivalente de plena carga para la carga combinada.
b. La corriente con rotor bloqueado equivalente al valor nominal en kilowatts o en caballos de fuerza de cada motor, diferente de los motocompresores herméticos de refrigeración, se debe seleccionar de Tablas 430-251(a) ó 430-251(b), y para los motores del tipo polos sombreados o de inducción de fase dividida con capacitor para ventiladores y sopladores, identificados con la corriente con rotor bloqueado, se debe usar el valor indicado. Las corrientes de rotor bloqueado se deben sumar a la corriente o corrientes de rotor bloqueado de los motocompresores y a la corriente nominal en amperes de las demás cargas, para obtener una corriente equivalente de rotor bloqueado para la carga combinada. Un método aceptable para calcular la corriente equivalente de rotor bloqueado para la carga combinada simultánea, cuando no se puedan arrancar simultáneamente dos o más motores u otras cargas, tales como
NO PROCEDE
Ambos términos y unidades se usan indistintamente en la NOM y son conocidos en el medio
 
 
 
 
 
calentadores con resistencias, o ambos, debe ser el tomar las combinaciones adecuadas de las corrientes de rotor bloqueado y las corrientes de cargas nominales, o las corrientes de selección del circuito derivado, la que sea mayor.
Excepción: Cuando parte de las cargas concurrentes sea una carga resistiva y el medio de desconexión sea un interruptor con valor nominal en caballos de fuerza y amperes, se permitirá que el interruptor usado tenga un valor nominal en caballos de fuerza no menor a las cargas combinadas de los motocompresores y otros motores en la condición de rotor bloqueado, si el valor nominal en amperes del interruptor no es menor a esta carga con rotor bloqueado más la carga resistiva.
2) Equivalente de la corriente de plena carga.
Excepción: Se permitirá que un interruptor aprobado de circuito de motor, sin fusible y sin portafusibles, que tenga un valor nominal en caballos de fuerza no menor al equivalente, en caballos de fuerza, determinada de acuerdo con 440-12(b)(1), tenga un valor nominal en amperes menor al 115 por ciento de la suma de todas las corrientes.
Debe decir:
a) Motocompresor hermético de refrigeración.
2) Potencia equivalente. Para determinar los kilowatts equivalentes de acuerdo con los requisitos de 430-109, el valor nominal en kilowatts se debe seleccionar en las Tablas 430-248, 430-249 ó 430-250 correspondiente a la corriente de carga nominal o la corriente de selección del circuito derivado, el que sea mayor, y también el valor nominal de kilowatts según las Tablas 430-251(a) ó 430-251(b) correspondiente a la corriente de rotor bloqueado. Cuando la corriente de carga nominal o la corriente de selección del circuito derivado y la corriente con rotor bloqueado, de la placa de datos, no correspondan a las corrientes de las Tablas 430-248, 430-249, 430-250, 430-251(a) ó 430-251(b), se debe seleccionar el valor nominal en kilowatts correspondiente al valor inmediatamente superior. En caso de que se obtengan valores nominales diferentes en kilowatts al aplicar estas tablas, se debe seleccionar uno que como mínimo sea igual al mayor de los valores obtenidos.
b) Cargas combinadas.
1) Valor nominal en kilowatts. El valor nominal en kilowatts del medio de desconexión se debe determinar sumando todas las corrientes, incluidas las cargas resistivas, en la condición de carga nominal y también en la condición con rotor bloqueado. Para los propósitos de este requisito, la corriente de carga nominal combinada y la corriente con rotor bloqueado combinada, así calculadas, se deben considerar como un solo motor, tal como se exige en (a) y (b) siguientes.
a. La corriente de plena carga equivalente al valor en watts de cada motor, diferente de los motocompresores herméticos de refrigeración, y de los motores para ventilador o soplador tratados en 440-6(b), se debe seleccionar de las Tablas 430-248, 430-249 ó 430-250. Estas corrientes de plena carga se deben sumar al mayor de los siguientes valores: la corriente o corrientes de los motocompresores a carga nominal o a la corriente o corrientes de selección del circuito derivado, y además al valor nominal en amperes de las demás cargas, para obtener una corriente equivalente de plena carga para la carga combinada.
 
 
 
 
 
b. La corriente con rotor bloqueado equivalente al valor nominal en kilowatts de cada motor, diferente de los motocompresores herméticos de refrigeración, se debe seleccionar de Tablas 430-251(a) ó 430-251(b), y para los motores del tipo polos sombreados o de inducción de fase dividida con capacitor para ventiladores y sopladores, identificados con la corriente con rotor bloqueado, se debe usar el valor indicado. Las corrientes de rotor bloqueado se deben sumar a la corriente o corrientes de rotor bloqueado de los motocompresores y a la corriente nominal en amperes de las demás cargas, para obtener una corriente equivalente de rotor bloqueado para la carga combinada. Un método aceptable para calcular la corriente equivalente de rotor bloqueado para la carga combinada simultánea, cuando no se puedan arrancar simultáneamente dos o más motores u otras cargas, tales como calentadores con resistencias, o ambos, debe ser el tomar las combinaciones adecuadas de las corrientes de rotor bloqueado y las corrientes de cargas nominales, o las corrientes de selección del circuito derivado, la que sea mayor.
Excepción: Cuando parte de las cargas concurrentes sea una carga resistiva y el medio de desconexión sea un interruptor con valor nominal en watts y amperes, se permitirá que el interruptor usado tenga un valor nominal en watts no menor a las cargas combinadas de los motocompresores y otros motores en la condición de rotor bloqueado, si el valor nominal en amperes del interruptor no es menor a esta carga con rotor bloqueado más la carga resistiva.
2) Equivalente de la corriente de plena carga.
Excepción: Se permitirá que un interruptor aprobado de circuito de motor, sin fusible y sin portafusibles, que tenga un valor nominal en watts no menor al equivalente, en watts, determinada de acuerdo con 440-12(b)(1), tenga un valor nominal en amperes menor al 115 por ciento de la suma de todas las corrientes.
Soporte o fundamento:
En 2) de a) cambiar "caballos de fuerza" por "potencia" y en todo lo demás de 440-12 cambiar "caballos de fuerza" por "watts".
 
 
460.
 
440-41. Capacidad nominal.
 
ANCE
 
Dice:
a) Controlador de un motocompresor. Un controlador de un motocompresor debe tener un valor nominal de corriente de plena carga y servicio continuo y un valor nominal de corriente con rotor bloqueado, no menores a la corriente de carga nominal de la placa de datos o a la corriente de selección del circuito derivado, de estos dos valores el que sea mayor, y a la corriente de rotor bloqueado del motocompresor, respectivamente. Si el valor nominal del controlador del motor está dado en caballos de fuerza y no se dan uno o los dos de los anteriores valores nominales de corriente equivalente, se deben determinar a partir de los valores nominales como se indica a continuación. Se deben usar las Tablas 430-248, 430-249 ó 430-250, para determinar el valor nominal de corriente equivalente de plena carga. Y se deben usar las Tablas 430-251(a) y (b), para determinar la corriente nominal equivalente de rotor bloqueado.
Debe decir:
a) Controlador de un motocompresor. Un controlador de un motocompresor debe tener un valor nominal de corriente de plena carga y servicio continuo y un valor nominal de corriente con rotor bloqueado, no menores a la corriente de carga nominal de la placa de datos o a la corriente de selección del circuito derivado, de estos dos valores el que sea mayor, y a la corriente de rotor bloqueado del motocompresor, respectivamente. Si el valor nominal del controlador del motor está dado en watts y no se dan uno o los dos de los anteriores valores nominales de corriente equivalente, se deben determinar a partir de los valores nominales como se indica a continuación. Se deben usar las Tablas 430-248, 430-249 ó 430-250, para determinar el valor nominal de corriente equivalente de plena carga. Y se deben usar las Tablas 430-251(a) y (b), para determinar la corriente nominal equivalente de rotor bloqueado.
Soporte o fundamento:
Cambiar "caballos de fuerza" por "watts".
NO PROCEDE
Ambos términos y unidades se usan indistintamente en la NOM y son conocidos en el medio
 
461.
440-60
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Generalidades. Las disposiciones de la Parte G se deben aplicar a los acondicionadores de aire eléctricos para habitación, que controlan la temperatura y la humedad. Para el propósito de esta Parte G, se debe considerar que un acondicionador de aire para habitación (con o sin previsiones para calefacción) es un aparato de corriente alterna, de tipo de ventana, de consola o de pared, que se instala en la habitación que debe acondicionar y que incluye uno o más motocompresores herméticos de refrigeración. Las disposiciones de la Parte G se aplican a los equipos monofásicos hasta de 250 volts máximo y se permitirá que estos equipos estén conectados con cordón y clavija.Un acondicionador de aire para habitación, trifásico o para más de 250 volts nominales debe ir conectado directamente a un método de alambrado reconocido en el Capítulo 3 y no se deben aplicar las disposiciones de la Parte G.
Debe decir:
Generalidades. Las disposiciones de la Parte G se aplicaran a los acondicionadores de aire eléctricos para habitación, que controlan la temperatura y la humedad. Para el propósito de esta Parte G, se debe considerar que un acondicionador de aire para habitación (con o sin previsiones para calefacción) es un aparato de corriente alterna, de tipo de ventana, de consola o de pared, que se instala en la habitación que debe acondicionar y que incluye uno o más motocompresores herméticos de refrigeración. Las disposiciones de la Parte G se aplican a los equipos monofásicos hasta de 250 volts máximo y se permitirá que estos equipos estén conectados con cordón y clavija.Un acondicionador de aire para habitación, trifásico o para más de 250 volts nominales debe ir conectado directamente a un método de alambrado reconocido en el Capítulo 3 y no se deben aplicar las disposiciones de la Parte G.
Soporte o fundamento:
Cambiae "se deben aplicar" por "aplicaran" para eliminar un debe, cambiar "o para mas de" por "tension de operación superior a "
NO PROCEDE
En los lineamientos para la aplicación de las especificaciones de la NOM se considera la propuesta
3.3 Disposiciones obligatorias y notas aclaratorias
Las disposiciones de carácter obligatorio indicadas en esta NOM, son aquellas que identifican acciones exigidas o prohibidas específicamente y se caracterizan por el uso del término "debe" o "no debe", o por el tiempo gramatical en futuro
462.
 
440-65. Dispositivos de protección.
 
ANCE
 
Dice:
(1) Interruptor/detector de corriente de fuga (LCDI)
(2) interruptor de circuito por falla de arco (AFCI)
(3) Interruptor de circuito por detección de calor (HDCI)
Debe decir:
(1)Interruptor/detector de corriente de fuga (IDCF)
(2) interruptor de circuito por falla de arco (ICFA)
(3) Interruptor de circuito por detección de calor (ICDC)
Soporte o fundamento:
Cambiar "LDCI" por "IDCF", "AFCI" por "ICFA" y "HDCI" por "ICDC", deben ser siglas en español.
NO PROCEDE
Se eliminan los acrónimos
 
463.
 
445-11. Marcado.
 
ANCE
 
Dice:
(4) Indicación si el generador está protegido contra sobrecargas por propio diseño, un relé de protección de sobrecorriente, un cortacircuitos o fusible
El marcado debe ser hecho por el fabricante, con el fin de indicar si el neutro del generador está o no unido al bastidor del generador. Cuando la unión de un generador sea modificada en campo, deben requerirse marcas adicionales para indicar si el neutro del generador está o no unido al bastidor del generador.
Debe decir:
(4) Indicación si el generador está protegido contra sobrecargas por propio diseño, un relevador de protección de sobrecorriente, un interruptor automático o fusible
El marcado debe ser hecho por el fabricante, con el fin de indicar si el neutro del generador está o no unido al marco del generador. Cuando la unión de un generador sea modificada en campo, deben requerirse marcas adicionales para indicar si el neutro del generador está o no unido al marco del generador.
Soporte o fundamento:
Cambiar "relé" por "relevador", "cortacircuitos" por "interruptor automático" y "bastidor" por "marco", estos son los términos correctos.
NO PROCEDE
Ambos términos son usados en la NOM y conocidos en el medio
464.
445-13. Ampacidad de los conductores.
 
ANCE
 
Dice:
b) Protección de sobrecorriente proporcionada. Cuando el grupo generador esté equipado con un dispositivo de protección contra sobrecorriente o una combinación de un transformador de corriente y un relé de sobrecorriente, se permitirá que los conductores sean derivados desde el lado de la carga de los terminales protegidos de acuerdo con 240-21(b).
No se admitirán derivaciones de conductores para generadores portátiles de potencia nominal igual o inferior a 15 kW cuando no estén accesibles los terminales de conexión del cableado de campo.
Debe decir:
b) Protección de sobrecorriente proporcionada. Cuando el grupo generador esté equipado con un dispositivo de protección contra sobrecorriente o una combinación de un transformador de corriente y un relevador de sobrecorriente, se permitirá que los conductores sean derivados desde el lado de la carga de las terminales protegidos de acuerdo con 240-21(b).
No se admitirán derivaciones de conductores para generadores portátiles de potencia nominal igual o inferior a 15 kW cuando no estén accesibles las terminales de conexión del cableado de campo.
Soporte o fundamento:
Cambiar "relé" por "relevador" y "los terminales" por "las terminales".
PROCEDE PARCIALMENTE Se modifica para quedar como sigue:
b) Protección de sobrecorriente proporcionada. Cuando el grupo generador esté equipado con un dispositivo de protección contra sobrecorriente o una combinación de un transformador de corriente y un relé de sobrecorriente, se permitirá que los conductores sean derivados desde el lado de la carga de las terminales protegidos de acuerdo con 240-21(b).
No se admitirán derivaciones de conductores para generadores portátiles de potencia nominal igual o inferior a 15 kW cuando no estén accesibles las terminales de conexión del cableado de campo.
 
 
465.
 
445-14. Protección de las partes vivas
ANCE
 
Dice:
Protección de las partes vivas. Las partes vivas de los generadores que funcionen a más de 50 volts de corriente alterna o 60 volts de corriente directa a tierra, no deben estar expuestas a contactos accidentales cuando sean accesibles a personas no calificadas.
Debe decir:
Protección de las partes vivas. Las partes vivas de los generadores que funcionen a más de 50 volts de corriente alterna o 60 volts de corriente continua a tierra, no deben estar expuestas a contactos accidentales cuando sean accesibles a personas no calificadas.
Soporte o fundamento:
Cambiar "corriente directa" por "corriente continua", así se está utilizando en el resto del documento..
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Protección de las partes vivas. Las partes vivas de los generadores que funcionen a más de 50 volts de corriente alterna o 60 volts de corriente continua a tierra, no deben estar expuestas a contactos accidentales cuando sean accesibles a personas no calificadas.
 
466.
 
445-17. Cajas de las terminales de los generadores
ANCE
 
Dice:
Cajas de las terminales de los generadores. Las cajas de las terminales de los generadores deben cumplir con 430-12. Cuando se necesite el valor nominal en caballos de fuerza para determinar el tamaño mínimo requerido de la caja de las terminales del generador, la corriente de plena carga del generador se debe comparar con motores similares en las Tablas 430-247 hasta 430-250. Se debe usar el valor nominal en caballos de fuerza más alto de las Tablas 430-247 y 430-250 siempre que la selección del generador esté entre dos valores nominales.
Debe decir:
Cajas de las terminales de los generadores. Las cajas de las terminales de los generadores deben cumplir con 430-12. Cuando se necesite el valor nominal en watts para determinar el tamaño mínimo requerido de la caja de las terminales del generador, la corriente de plena carga del generador se debe comparar con motores similares en las Tablas 430-247 hasta 430-250. Se debe usar el valor nominal en watts más alto de las Tablas 430-247 y 430-250 siempre que la selección del generador esté entre dos valores nominales.
Soporte o fundamento:
Cambiar "caballos de fuerza" por "watts#.
NO PROCEDE
Ambos términos son usados en le NOM y conocidos en el medio
 
467.
 
445-18. Medios de desconexión y parada del primo motor.
 
ANCE
 
Dice:
Medios de desconexión y parada del primo motor.
a) Medios de desconexión. Los generadores portátiles que no sean conectados con cordón y clavija deberán tener uno o más medios de desconexión. Cada medio de desconexión debe abrir simultáneamente todos los conductores no conectados a tierra asociados. Cada medio de desconexión deberá poder bloquearse en la posición abierta de acuerdo con 110-25.
b) Apagado del primo motor. Los generadores tendrán disposiciones para apagar el primo motor. Los medios de apagado deberán cumplir con lo siguiente:
(1) Estar equipado con disposiciones para desactivar todos los circuitos de control de arranque del primo motor para hacer que el primo motor sea capaz de arrancar.
(2) Iniciar un mecanismo de apagado que requiere un restablecimiento mecánico
Se permitirá que las disposiciones para apagar el primo motor cumplan con los requisitos de 445-18 (a) cuando pueda ser bloqueada en la posición abierta de acuerdo con 110-25.
Los generadores con una potencia superior a 15 kW deberán disponer de un requisito adicional para apagar el primo motor. Estos medios de apagado adicionales deberán estar ubicados fuera de la sala de equipos o del recinto del generador y cumplir también con los requisitos de 445-18(b)(1) y (b)(2).
Debe decir:
Medios de desconexión y apagado del motor primario.
a) Medios de desconexión. Los generadores portátiles que no sean conectados con cordón y clavija deberán tener uno o más medios de desconexión. Cada medio de desconexión debe abrir simultáneamente todos los conductores no puestos a tierra asociados. Cada medio de desconexión deberá poder bloquearse en la posición abierta de acuerdo con 110-25.
b) Apagado del motor primario. Los generadores tendrán disposiciones para apagar el motor primario. Los medios de apagado deberán cumplir con lo siguiente:
(1) Estar equipado con disposiciones para desactivar todos los circuitos de control de arranque del motor primario para hacer que el motor primario sea incapaz de arrancar.
(2) Iniciar un mecanismo de apagado que requiere un restablecimiento mecánico
Se permitirá que las disposiciones para apagar el motor primario cumplan con los requisitos de 445-18 (a) cuando pueda ser bloqueada en la posición abierta de acuerdo con 110-25.
Los generadores con una potencia superior a 15 kW deberán disponer de un requisito adicional para apagar el motor primario. Estos medios de apagado adicionales deberán estar ubicados fuera de la sala de equipos o del envolvente del generador y cumplir también con los requisitos de 445-18(b)(1) y (b)(2).
 
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Medios de desconexión y apagado del motor primario.
a) Medios de desconexión. Los generadores portátiles que no sean conectados con cordón y clavija deberán tener uno o más medios de desconexión. Cada medio de desconexión debe abrir simultáneamente todos los conductores no puestos a tierra asociados. Cada medio de desconexión deberá poder bloquearse en la posición abierta de acuerdo con 110-25.
b) Apagado del motor primario. Los generadores tendrán disposiciones para apagar el motor primario. Los medios de apagado deberán cumplir con lo siguiente:
(1) Estar equipado con disposiciones para desactivar todos los circuitos de control de arranque del motor primario para hacer que el motor primario sea incapaz de arrancar.
(2) Iniciar un mecanismo de apagado que requiere un restablecimiento mecánico
Se permitirá que las disposiciones para apagar el motor primario cumplan con los requisitos de 445-18 (a) cuando pueda ser bloqueada en la posición abierta de acuerdo con 110-25.
Los generadores con una potencia superior a 15 kW deberán disponer de un requisito adicional para apagar el motor primario. Estos medios de apagado adicionales deberán estar ubicados fuera de la sala de equipos o del envolvente del generador y cumplir también con los requisitos de 445-18(b)(1) y (b)(2).
 
 
 
 
 
Soporte o fundamento:
445.18 Disconnecting Means and Shutdown of Prime Mover.
(A) Disconnecting Means. Generators other than cord- and plug-connected portable shall have one or more disconnecting means. Each disconnecting means shall simultaneously open all associated ungrounded conductors. Each disconnecting means shall be lockable in the open position in accordance with 110.25.
(B) Shutdown of Prime Mover. Generators shall have provisions to shut down the prime mover. The means of shutdown shall comply with all of the following:
(1) Be equipped with provisions to disable all prime mover start control circuits to render the prime mover incapable of starting
(2) Initiate a shutdown mechanism that requires a mechanical reset
The provisions to shut down the prime mover shall be permitted to satisfy the requirements of 445.18(A) where it is capable of being locked in the open position in accordance with 110.25.
Generators with greater than 15 kW rating shall be provided with an additional requirement to shut down the prime mover. This additional shutdown means shall be located outside the equipment room or generator enclosure and shall also meet the requirements of 445.18(B)(1) and (B)(2).
Cambiar "parada" por "apagado", "Shutdown" es "apagado".
Cambiar "primo motor" por "motor primario", "Prime mover" es "motor primario".
En (1) de b) cambiar "capaz" por "incapaz" "incapable" está mal trducido, debe ser "incapaz".
Cambiar "recinto" por "envolvente"
 
468.
445-18
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 445-18
b) Apagado del primo motor. Los generadores tendrán disposiciones para apagar el primo motor. Los medios de apagado deberán cumplir con lo siguiente:
(1) Estar equipado con disposiciones para desactivar todos los circuitos de control de arranque del primo motor para hacer que el primo motor sea capaz de arrancar.
Debe decir: b) Apagado del primo motor. Los generadores tendrán provisiones para apagar el primo motor. Los medios de apagado deberán cumplir con lo siguiente:
(1) Estar equipado con disposiciones para desactivar todos los circuitos de control de arranque del primo motor para hacer que el primo motor sea incapaz de arrancar.
Soporte o fundamento: La lógica dice que debe decir provisiones así como incapaz tal como dice el NEC en:
 
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
b) Apagado del primo motor. Los generadores tendrán provisiones para apagar el primo motor. Los medios de apagado deberán cumplir con lo siguiente:
(1) Estar equipado con disposiciones para desactivar todos los circuitos de control de arranque del primo motor para hacer que el primo motor sea incapaz de arrancar.
 
 
469.
445-20
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice:
445-20. Protección con interruptores de circuito por falla a tierra para contactos de generadores portátiles de 15 kW o menos. Todas las salidas de contactos que sean parte de un generador portátil de 15 kW o menos deben tener protección para el personal mediante un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI), integrada al generador o al contacto como se indica en cualquiera de los dos (a) y (b) siguientes:
a) Generadores no unidos (neutro flotante). Los generadores no unidos con salidas para contactos de 125 y 250 volts deben tener una protección GFCI para el personal integrado en el generador o en el contacto en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Excepción: No se requerirá protección GFCI cuando las salidas de contacto de 125 volts estén enclavadas de tal manera que no estén disponibles para su uso cuando se utilice un contacto de 125/250 volts.
b) Generadores con neutros unidos. Los generadores unidos deben estar provistos de protección GFCI en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Debe decir:
445-20. Protección con interruptores de circuito por falla a tierra para contactos de generadores portátiles de 15 kW o menos. Todas las salidas de contactos que sean parte de un generador portátil de 15 kW o menos deben tener protección para el personal mediante un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI), integrada al generador o al contacto como se indica en cualquiera de los dos (a) y (b) siguientes:
a) Generadores sin puente de unión principal (neutro flotante). Los generadores sin puente de unión principal con salidas para contactos de 125 y 250 volts deben tener una protección GFCI para el personal integrado en el generador o en el contacto en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Excepción: No se requerirá protección GFCI cuando las salidas de contacto de 125 volts estén enclavadas de tal manera que no estén disponibles para su uso cuando se utilice un contacto de 125/250 volts.
b) Generadores con neutro a tierra unidos. Los generadores con neutro a tierra unidos deben estar provistos de protección GFCI en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Soporte o fundamento:
BONDING es la unión de neutro a tierra. UNBONDED es la carencia de esa unión. Por lo que se sugiere corregir la idea en cada caso.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
a) Generadores sin puente de unión principal (neutro flotante). Los generadores sin puente de unión principal con salidas para contactos de 125 y 250 volts deben tener una protección GFCI para el personal integrado en el generador o en el contacto en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Excepción: No se requerirá protección GFCI cuando las salidas de contacto de 125 volts estén enclavadas de tal manera que no estén disponibles para su uso cuando se utilice un contacto de 125/250 volts.
b) Generadores con neutro a tierra unidos. Los generadores con neutro a tierra unidos deben estar provistos de protección GFCI en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
 
 
470.
445-20.
Protección con
interruptores de
circuito por falla
a tierra para
contactos de
generadores
portátiles de 15
kW o menos.
 
ANCE
 
Dice:
445-20. Protección con interruptores de circuito por falla a tierra para contactos de generadores portátiles de 15 kW o menos. Todas las salidas de contactos que sean parte de un generador portátil de 15 kW o menos deben tener protección para el personal mediante un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI), integrada al generador o al contacto como se indica en cualquiera de los dos (a) y (b) siguientes:
a) Generadores no unidos (neutro flotante). Los generadores no unidos con salidas para contactos de 125 y 250 volts deben tener una protección GFCI para el personal integrado en el generador o en el contacto en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Excepción: No se requerirá protección GFCI cuando las salidas de contacto de 125 volts estén enclavadas de tal manera que no estén disponibles para su uso cuando se utilice un contacto de 125/250 volts.
b) Generadores con neutros unidos. Los generadores unidos deben estar provistos de protección GFCI en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
NOTA: Refiérase a 590-6(a)(3) para requerimientos de GFCI para generadores portátiles de 15 kW o menos usados para energía eléctrica temporal e iluminación.
Excepción a (a) y (b): Se permitirán los juegos de cables o los dispositivos que incorporen la protección GFCI para el personal identificado para uso portátil.
Debe decir:
445-20. Protección con interruptores de circuito por falla a tierra para contactos de generadores portátiles de 15 kW o menos. Todas las salidas de contactos que sean parte de un generador portátil de 15 kW o menos deben tener protección para el personal mediante un interruptor de circuito por falla a tierra (ICFT), integrada al generador o al contacto como se indica en cualquiera de los dos (a) y (b) siguientes:
a) Generadores no unidos (neutro flotante). Los generadores no unidos con salidas para contactos de 120 y 240 volts deben tener una protección ICFT para el personal integrado en el generador o en el contacto en todas las salidas para contactos de 120 volts, 15 y 20 amperes.
Excepción: No se requerirá protección ICFT cuando las salidas de contacto de 120 volts estén bloqueadas de tal manera que no estén disponibles para su uso cuando se utilice un contacto de 120/240 volts.
b) Generadores con neutros unidos. Los generadores unidos deben estar provistos de protección ICFT en todas las salidas para contactos de 120 volts, 15 y 20 amperes.
NOTA: Refiérase a 590-6(a)(3) para requerimientos de ICFT para generadores portátiles de 15 kW o menos usados para energía eléctrica temporal e iluminación.
Excepción a (a) y (b): Se permitirán las extensiones o los dispositivos que incorporen la protección ICFT para el personal identificado para uso portátil.
Soporte o fundamento:
Cambiar "GFCI" por "ICFT".
Cambiar "125 volts" por "120 volts" y "250 volts" por "240 volts" ya que estas son tensiones normalizadas.
Cambiar "enclavadas" por "bloqueadas".
Cambiar "los juegos de cables" por "las extensiones", "cord sets" son "extensiones".
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
445-20. Protección con interruptores de circuito por falla a tierra ( GFCI) para contactos de generadores portátiles de 15 kW o menos. Todas las salidas de contactos que sean parte de un generador portátil de 15 kW o menos deben tener protección para el personal mediante un interruptor de circuito por falla a tierra , integrada al generador o al contacto como se indica en cualquiera de los dos (a) o (b) siguientes:
a) Generadores sin puente de unión principal (neutro flotante). Los generadores sin puente de unión principal con salidas para contactos de 125 y 250 volts deben tener una protección GFCI para el personal integrado en el generador o en el contacto en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
Excepción: No se requerirá protección GFCI cuando las salidas de contacto de 125 volts estén bloquaedas de tal manera que no estén disponibles para su uso cuando se utilice un contacto de 125/250 volts.
b) Generadores con neutro a tierra unidos. Los generadores con neutro a tierra unidos deben estar provistos de protección GFCI en todas las salidas para contactos de 125 volts, 15 y 20 amperes.
NOTA: Refiérase a 590-6(a)(3) para requerimientos de GFCI para generadores portátiles de 15 kW o menos usados para energía eléctrica temporal e iluminación.
Excepción a (a) y (b): Se permitirán las extensiones o los dispositivos que incorporen la protección GFCI para el personal identificado para uso portátil.
 
471.
ARTICULO 450-3
 
Empresa:
SCHNEIDER
CANAME
Dice:
450-3. Protección contra sobrecorriente,
c) Transformadores de potencial. Los transformadores de potencial instalados en interiores o en envolventes, deben estar protegidos con fusibles en el primario.
Debe decir:
c) Transformadores de potencial. Los transformadores de potencial instalados en interiores o en envolventes, deben estar protegidos con fusibles en el primario.
Excepción: Cuando la conexión este aislada, insensible al medio ambiente, de forma que se evite una falla entre fases.
Soporte o fundamento:
Las fallas que cubren los fusibles son de fase a fase y de fase a tierra. El resto de las fallas solo se pueden resolver por medio de un interruptor-relevador. Cuando se tiene una tecnología de asilamiento insensible a condiciones ambientales (Solido Apantallado, SF6) en las conexiones se puede evitar la falla entre fases. La probabilidad de falla de fase a tierra con este tipo de tecnologías es menor a que se genere un arco por encima de los fusibles por lo que se podría considerar una mejor solución.
La propuesta permite a los usuarios tener subestaciones con instrumentación de pequeñas dimensiones y asegurar la confiabilidad en la red.
NO PROCEDE
Es una especificación de seguridad.
472.
Tabla 450-3A
 
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: Tabla 450-3B
VER NOTA 1.
VER NOTA 5
NOTAS
Debe decir:
Soporte o fundamento: Al comienzo de nuestra norma dice
Las notas no son disposiciones obligatorias a menos que se indique otra cosa en esta NOM, sólo intentan aclarar conceptos o proporcionar información adicional que permite comprender lo indicado en la disposición que le antecede o bien proporciona referencias a otras disposiciones en la NOM.
pero en este caso en el NEC no dice que sea una INFORMATIVE NOTE, por lo que debe eliminarse la palabra NOTA de esta tabla y del pie de tabla.
 
NO PROCEDE
Si bien en la estructuración de la NOM se han traducido las partes aplicables del NEC no significa que haya sido palabra por palabra y como bien lo dice en su argumento las notas son para proporcionar información adicional.
 
 
473.
Tabla 450-3B
 
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: Tabla 450-3B
VER NOTA 1.
VER NOTA 5
NOTAS
Debe decir:
Soporte o fundamento: Al comienzo de nuestra norma dice
Las notas no son disposiciones obligatorias a menos que se indique otra cosa en esta NOM, sólo intentan aclarar conceptos o proporcionar información adicional que permite comprender lo indicado en la disposición que le antecede o bien proporciona referencias a otras disposiciones en la NOM.
pero en este caso en el NEC no dice que sea una INFORMATIVE NOTE, por lo que debe eliminarse la palabra NOTA de esta tabla y del pie de tabla.
NO PROCEDE
Si bien en la estructuración de la NOM se han traducido las partes aplicables del NEC no significa que haya sido palabra por palabra y como bien lo dice en su argumento las notas son para proporcionar información adicional.
 
474.
450-9. Ventilación
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 450-9. Ventilación. La ventilación debe eliminar las pérdidas del transformador a plena carga sin provocar aumentos de temperatura que excedan sus valores nominales.
Debe decir: 450-9. Ventilación. La ventilación debe eliminar las pérdidas del transformador a plena carga sin provocar aumentos de temperatura que excedan sus valores máximos de operación.
Los transformadores con aberturas de ventilación deberán ser instalados de manera tal que las aberturas no sean bloqueadas por paredes u otras obstrucciones. Las distancias de espaciamiento estarán claramente marcadas en el transformador
Soporte o fundamento: La palabra inglesa RATING no se traduce como nominal.
Se sugiere agregar el párrafo que faltó en la traducción del NEC 2017
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Debe decir: 450-9. Ventilación. La ventilación debe eliminar las pérdidas del transformador a plena carga sin provocar aumentos de temperatura que excedan sus valores máximos de operación.
Los transformadores con aberturas de ventilación deberán ser instalados de manera tal que las aberturas no sean bloqueadas por paredes u otras obstrucciones. Las distancias de espaciamiento estarán claramente marcadas en el transformador
 
 
475.
450-11 a)
Colegio de
Ingenieros
Mecánicos Y
Electricistas del
Estado de Jalisco
A.C.
Dice:
Todos los transformadores deben tener una placa de datos en la que conste la siguiente información: (1) Nombre del fabricante,
(2) Valor nominal en kilovoltamperes,
(3) Frecuencia,
(4) Tensión del primario y del secundario,
(5) Impedancia de los transformadores de 25 kilovoltamperes y mayores,
(6) Distancias necesarias para los transformadores con aberturas de ventilación,
(7) Cantidad y el tipo de aislamiento, cuando se use y
(8) Para transformadores de tipo seco se debe incluir la clase de temperatura del sistema de aislamiento.
Debe decir:
Todos los transformadores deben tener una placa de datos en la que conste la siguiente información: (1) Nombre del fabricante,
(2) Valor nominal en kilovoltamperes,
(3) Frecuencia,
(4) Tensión del primario y del secundario,
(5) Impedancia de los transformadores de 25 kilovoltamperes y mayores,
(6) Distancias necesarias para los transformadores con aberturas de ventilación,
(7) Cantidad, tipo de aislamiento y temperatura máxima de operación del aislamiento, cuando se use.
(8) Para transformadores de tipo seco se debe incluir la clase de temperatura del sistema de aislamiento, y (9) Certificado de cumplimiento de NOM, especificaciones o estándares internacionales.
Soporte o fundamento:
- Garantizar que todos los transformadores cumplan con una NOM, especificación y/o estándar internacional. - Evitar instalación de transformadores con poca calidad de fabricación.
- Coadyuvar a la correcta interpretación del punto 7.2 V del PEC en vigor.
 
NO PROCEDE
La propuesta no es materia de esta NOM
 
476.
450-41
Colegio de
Ingenieros
Mecánicos Y
Electricistas del
Estado de Jalisco
A.C.
Dice:
Siempre que sea posible, las bóvedas para transformadores deben estar ventiladas al aire exterior sin necesidad de utilizar ductos o canales.
Debe decir:
Las bóvedas para transformadores deben estar localizadas donde ellas puedan estar ventiladas al aire exterior sin necesidad de utilizar ductos o canales, donde sea posible tal disposición.
Soporte o fundamento:
- Error de traducción respecto al NEC 2017. Además de que la forma en que está redactado, provoca la aplicación de criterios personales.
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
450-41. Ubicación. Siempre que sea posible el arreglo, las bóvedas para transformadores deben estar ventiladas al exterior sin necesidad de utilizar ductos o canales.
 
477.
 
450-43. Entradas.
 
ANCE
 
Dice:
c) Cerraduras. Las puertas deben estar equipadas con cerraduras, se deben mantener cerradas y se permitirá el acceso sólo a personas calificadas. Las puertas para el personal deben abrirse hacia fuera y deben estar equipadas de barras de pánico.
Debe decir:
c) Cerraduras. Las puertas deben estar equipadas con cerraduras, se deben mantener cerradas y se permitirá el acceso sólo a personas calificadas. Las puertas para el personal deben abrirse hacia fuera y deben estar equipadas de barras de pánico aprobadas.
Soporte o fundamento:
450.43 Doorways. Vault doorways shall be protected in accordance with 450.43(A), (B), and (C).
(C) Locks. Doors shall be equipped with locks, and doors shall be kept locked, access being allowed only to qualified persons. Personnel doors shall open in the direction of egress and be equipped with listed panic hardware.
Indicar que las barras de pánico deben estar aprobadas.
NO PROCEDE
En el Capítulo 4 de la NOM se establece que:
4.4.1.1 La construcción de instalaciones eléctricas debe ejecutarse por personas calificadas y con productos aprobados
 
 
478.
 
455-4. Marcado.
 
ANCE
 
Dice:
(5)        La carga nominal mínima y máxima monofásica en kilovoltamperes o caballos de fuerza.
(6)        La carga máxima total en kilovoltamperes o caballos de fuerza.
Debe decir:
(5)        La carga nominal mínima y máxima monofásica en kilovoltamperes.
(6)        La carga máxima total en kilovoltamperes.
Soporte o fundamento:
Cambiar "caballos de fuerza" por "watts".
NO PROCEDE
Ambos términos son usados en la NOM y conocidos en el medio
479.
460-24 c)
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
"secuencia de desconexión segura"
Debe decir:
" secuencia e desconexión apropiada"
Soporte o fundamento:
Reemplazar expresión "segura" por "apropiada"
NO PROCEDE
La NOM vigente y el proyecto contienen la propuesta
480.
480-4 a)
NOTA, b) y c)
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Prevención de corrosión. Donde se combinen materiales diferentes, debe usarse un material antioxidante adecuado para la conexión de la batería cuando lo recomienda el fabricante de la batería
Debe decir:
Eliminar
Soporte o fundamento:
Tal y como lo indica la NOTA se acompaña a la sección, esta disposición corresponde a una recomendación que debe estar incluida en un manual de fabricante
NO PROCEDE
Es una especificación de seguridad
481.
 
480-6. Protección contra sobrecorriente para primo motores.
ANCE
 
Dice:
Protección contra sobrecorriente para primo motores. No se exigirá protección contra sobre corriente para los conductores provenientes de una batería con valor nominal de 60 volts de corriente continua o menos, si la batería suministra fuerza de arranque, ignición o control de los primo motores. La sección 300-3 no se debe aplicar a estos conductores.
Debe decir:
Protección contra sobrecorriente para motores primarios. No se exigirá protección contra sobre corriente para los conductores provenientes de una batería con valor nominal de 60 volts de corriente continua o menos, si la batería suministra fuerza de arranque, ignición o control de los motores primarios. La sección 300-3 no se debe aplicar a estos conductores.
Soporte o fundamento:
Cambiar "primo motores" por "motores primarios".
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Protección contra sobrecorriente para motores primarios. No se exigirá protección contra sobre corriente para los conductores provenientes de una batería con valor nominal de 60 volts de corriente continua o menos, si la batería suministra fuerza de arranque, ignición o control de los motores primarios. La sección 300-3 no se debe aplicar a estos conductores.
 
 
482.
480-7. Medios de desconexión de la corriente continua.
a) Medios de
desconexión.
 
ANCE
 
Dice:
a) Medios de desconexión. Se debe suministrar un medio de desconexión para todos los conductores de fase derivados del sistema estacionario de baterías de más de 60 volts de corriente continua. El medio de desconexión debe ser fácilmente accesible y estar ubicado a la vista del sistema de baterías.
Debe decir:
a) Medios de desconexión. Se debe suministrar un medio de desconexión para todos los conductores de fase derivados del sistema estacionario de baterías con una tensión de 60 volts de corriente continua. El medio de desconexión debe ser fácilmente accesible y estar ubicado a la vista del sistema de baterías.
Soporte o fundamento:
480.7 DC Disconnect Methods.
(A) Disconnecting Means. A disconnecting means shall be provided for all ungrounded conductors derived from a stationary battery system with a voltage of 60 volts dc. A disconnecting means shall be readily accessible and located within sight of the battery system.
Cambiar "de más de" por "con una tensión", el NEC indica una tensión de 60 voltos, no mayor de 60 volts.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
) Medios de desconexión. Se debe suministrar un medio de desconexión para todos los conductores de fase derivados del sistema estacionario de baterías con una tensión de 60 volts de corriente continua. El medio de desconexión debe ser fácilmente accesible y estar ubicado a la vista del sistema de baterías
483.
480-9
Ing. Gerardo Gaspar
Maltos Villarreal
Dice:
480-10. Ubicación de las baterías. La ubicación de las baterías debe cumplir con lo establecido en 480-10(a), (b) y (c) siguientes
Debe decir:
480-10. Ubicación de las baterías. La ubicación de las baterías debe cumplir con lo establecido en 480-10(a), (b) y (c) siguientes. Y en caso de subestaciones debe cumplir con lo indicado en 924-22. Locales para baterías.
Soporte o fundamento:
Para estos equipos encontramos inconsistencia en lo especificado en los artículos que lo mencionan y son básicamente dos. El capítulo 4, la sección 480 regula las baterías de acumuladores. En el artículo 924 Subestaciones, menciona otras regulaciones para los locales de baterías.
La sección 480-10, nos dice que los locales "se deben tomar medidas para que haya suficiente ventilación" no especifica cuales ni como asegurar lo anterior. La sección 924-22, si es más específica y menciona que "los locales deben ser independientes", por lo que se infiere que es necesario tener un local especialmente dedicado a estos equipos. El riesgo que conllevan estos equipos, se debe a que las baterías generan hidrogeno, que si se llega a tener una alta concentración, más del 1%, existe riesgo de explosión.
Lo cual podría comprometer la integridad de los equipos adyacentes a las baterías, por lo anterior en el artículo 480 debe establecer que en caso de subestaciones adicional a los requisitos mencionados se apliquen los indicados en el 924-22.
NO PROCEDE
No es necesaria la precisión ya que cada elemento de la instalación debe cumplir con todas las partes aplicables de la NOM
 
484.
 
480-9. Ubicación de las baterías.
 
ANCE
 
Dice:
d) Terminales de las baterías superiores. Cuando las terminales de las baterías superiores estén instaladas en bastidores en fila o en estantes de clósets de baterías, se proporcionará espacio de trabajo de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la batería entre el punto más alto de una celda y la fila, estantería o techo por encima de ese punto.
e) Salida. Las puertas de personal destinadas a la entrada y salida de los cuartos designadas como cuartos de baterías se abrirán en la dirección de salida y estarán equipadas con barras de pánico.
Debe decir:
d) Baterías con terminales superiores. Cuando las terminales de las baterías superiores estén instaladas en bastidores en fila o en estantes de gabinetes de baterías, se proporcionará espacio de trabajo de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la batería entre el punto más alto de una celda y la fila, estantería o techo por encima de ese punto.
e) Salida. Las puertas de personal destinadas a la entrada y salida de los cuartos designadas como cuartos de baterías se abrirán en la dirección de salida y estarán equipadas con barras de pánico aprobadas.
Soporte o fundamento:
480.10 Battery Locations.
(D) Top Terminal Batteries. Where top terminal batteries are installed on tiered racks or on shelves of battery cabinets, working space in accordance with the battery manufacturer's instructions shall be provided between the highest point on a cell and the row, shelf, or ceiling above that point.
(E) Egress. A personnel door(s) intended for entrance to, and egress from, rooms designated as battery rooms shall open in the direction of egress and shall be equipped with listed panic hardware.
Cambiar "Terminales de las baterías superiores" por "Baterías con terminales superiores", está mal traducido el título.
Cambiar "clósets" por "gabinetes".
Indicar que las barras de pánico deben estar aprobadas.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
d) Baterías con terminales superiores. Cuando las terminales de las baterías superiores estén instaladas en bastidores en fila o en estantes de gabinetes de baterías, se proporcionará espacio de trabajo de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la batería entre el punto más alto de una celda y la fila, estantería o techo por encima de ese punto.
 
 
485.
480-10 a)
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
Se deben tomar medidas apropiadas
Debe decir:
"se deben seguir recomendaciones de fabricante"
Soporte o fundamento:
Reemplazar expresión "Se deben tomar medidas apropiadas" por "se deben seguir recomendaciones de fabricante"
NO PROCEDE
Es una especificación de seguridad
Según el Diccionario de la Real Academia Española significa
Apropiado: Ajustado y conforme a las condiciones o a las necesidades de alguien o de algo.
486.
490-21 b) 1)
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
1) Fusibles. Los fusibles que expulsan flama al abrir el circuito deben estar diseñados o dispuestos de manera que funcionen apropiadamente sin peligro para las personas y la propiedad.
Debe decir:
1) Fusibles. Los fusibles que expulsan flama al abrir el circuito deben estar diseñados o dispuestos de manera que funcionen sin peligro para las personas y la propiedad
Soporte o fundamento:
Eliminar expresion " apropiadamente"
 
NO PROCEDE
La expresión es correcta, de acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española significa
Apropiado: Ajustado y conforme a las condiciones o a las necesidades de alguien o de algo.
 
487.
 
490-22. Medios de seccionamiento
ANCE
 
Dice:
Medios de seccionamiento. Se deben suministrar los medios de separar completamente un elemento de equipo de todos los conductores de fase. No se exigirá el uso de seccionadores cuando hay otras formas de desenergizar el equipo para su inspección y reparación, tales como unidades extraíbles en tableros en envolvente metálico y unidades de carritos de paneles removibles.
Los interruptores de seccionamiento no enclavados con un dispositivo aprobado de interrupción del circuito deben tener un anuncio que advierta contra la apertura de éstos bajo carga.
Debe decir:
Medios de seccionamiento. Se deben suministrar los medios de separar completamente un elemento de equipo de todos los conductores de fase. No se exigirá el uso de seccionadores cuando hay otras formas de desenergizar el equipo para su inspección y reparación, tales como unidades extraíbles en tableros en envolvente metálico y unidades de carritos de paneles removibles.
Los interruptores de seccionamiento no bloqueados con un dispositivo aprobado de interrupción del circuito deben tener un anuncio que advierta contra la apertura de éstos bajo carga.
Soporte o fundamento:
Cambiar "enclavados" por "bloqueados".
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Los interruptores de seccionamiento no bloqueados con un dispositivo aprobado de interrupción del circuito deben tener un anuncio que advierta contra la apertura de éstos bajo carga
488.
 
490-23. Reguladores de tensión.
 
ANCE
 
Dice:
(2)        Enclavamientos mecánicos.
Debe decir:
(2)        Bloqueos mecánicos.
Soporte o fundamento:
Cambiar "enclavamientos" por "bloqueos".
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
2) Bloqueos mecánicos
489.
490-23
ING. JOSE LUIS
GARCIA PÉREZ
COLEGIO DE
INGENIEROS
MECÁNICO
ELECTRICISTAS DE
MEXICALI B.C. A.C
Dice:
secuencia de desconexión apropiada!
Debe decir:
secuencia de desconexión segura
Soporte o fundamento:
Reemplazar expresión "secuencia de desconexión apropiada" por "secuencia de desconexión segura"
NO PROCEDE
En el comentario que hizo para 460-24 c), propone lo contrario
 
490.
 
490-42. EnclavamientosâInterruptores desconectadores.
ANCE
 
Dice:
EnclavamientosâInterruptores desconectadores. Los interruptores desconectadores equipados con mecanismos de almacenamiento de energía deben tener enclavamientos mecánicos para impedir el acceso al compartimiento del interruptor, a menos que el mecanismo de almacenamiento de energía esté en la posición sin carga o de bloqueo.
Debe decir:
490-42. BloqueosâInterruptores desconectadores. Los interruptores desconectadores equipados con mecanismos de almacenamiento de energía deben tener bloqueos mecánicos para impedir el acceso al compartimiento del interruptor, a menos que el mecanismo de almacenamiento de energía esté en la posición sin carga o de bloqueo.
Soporte o fundamento:
Cambiar "enclavamientos" por "bloqueos".
PROCEDE
Se sustituyó en toda la NOM enclavamientos por bloqueos
491.
 
490-45. Enclavamientos-Interruptores automáticos.
 
ANCE
 
Dice:
490-45. Enclavamientos-Interruptores automáticos.
b) Enclavamientos mecánicos. Se deben proporcionar enclavamientos mecánicos en el chasis para evitar que el interruptor automático sea retirado completamente del chasis cuando el mecanismo de almacenamiento de energía está en la posición completamente cargada, a menos que se suministre un dispositivo adecuado para bloquear la función de cierre del interruptor automático antes de que sea retirado completamente.
Debe decir:
490-45. Bloqueos-Interruptores automáticos.
b) Bloqueos mecánicos. Se deben proporcionar bloqueos mecánicos en el chasis para evitar que el interruptor automático sea retirado completamente del chasis cuando el mecanismo de almacenamiento de energía está en la posición completamente cargada, a menos que se suministre un dispositivo adecuado para bloquear la función de cierre del interruptor automático antes de que sea retirado completamente.
Soporte o fundamento:
Cambiar "enclavamientos" por "bloqueos".
PROCEDE
Se sustituyó en toda la NOM enclavamientos por bloqueos
 
492.
 
490-47. Equipo de acometida con envolvente metálico y tableros de potencia.
ANCE
 
Dice:
Equipo de acometida con envolvente metálico y tableros de potencia. Los equipos de tableros con envolvente metálico y tableros de potencia instalados en equipos de acometida de alta tensión deben incluir una barra conductora de puesta a tierra para la conexión de los blindajes del cable de acometida y para facilitar la conexión de puestas a tierra de seguridad para la protección del personal. Esta barra conductora se debe extender hacia el interior del compartimiento donde terminan los conductores de acometida. Donde el panel o la puerta del compartimiento brinden acceso a piezas que solamente pueden ser desenergizadas y visiblemente aisladas por la compañía de electricidad que presta el servicio, el anuncio de advertencia requerido en la sección 490-35(a) debe incluir una notificación en la que se indique que el acceso es limitado al personal de la compañía de electricidad o que está permitido sólo después de una autorización de la compañía de servicio.
Debe decir:
Tablero de potencia que se utiliza como equipo de acometida. El tablero de potencia instalado como equipo de acometida de alta tensión debe incluir una barra conductora de puesta a tierra para la conexión de las pantallas del cable de acometida y para facilitar la conexión de puestas a tierra de seguridad para la protección del personal. Esta barra conductora se debe extender hacia el interior del compartimiento donde terminan los conductores de acometida. Donde el panel o la puerta del compartimiento proporcionen acceso a partes que solamente pueden ser desenergizadas y visiblemente aisladas por la compañía de electricidad que presta el servicio, el anuncio de advertencia requerido en la sección 490-35(a) debe incluir una notificación en la que se indique que el acceso es limitado al personal de la compañía de electricidad o que está permitido sólo después de una autorización de la compañía de servicio.
Soporte o fundamento:
490.47 Switchgear Used as Service Equipment. Switchgear installed as high-voltage service equipment shall include a ground bus for the connection of service cable shields and to facilitate the attachment of safety grounds for personnel protection. This bus shall be extended into the compartment where the service conductors are terminated. Where the compartment door or panel provides access to parts that can only be de-energized and visibly isolated by the serving utility, the warning sign required by 490.35(A) shall include a notice that access is limited to the serving utility or is permitted only following an authorization of the serving utility.
Cambiar el título y la primera frase ya que no representan el sentido de 490-47, está mal traducido.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
Tablero de potencia que se utiliza como equipo de acometida. El tablero de potencia instalado como equipo de acometida de alta tensión debe incluir una barra conductora de puesta a tierra para la conexión de las pantallas del cable de acometida y para facilitar la conexión de puestas a tierra de seguridad para la protección del personal. Esta barra conductora se debe extender hacia el interior del compartimiento donde terminan los conductores de acometida. Donde el panel o la puerta del compartimiento proporcionen acceso a partes que solamente pueden ser desenergizadas y visiblemente aisladas por la compañía de electricidad que presta el servicio, el anuncio de advertencia requerido en la sección 490-35(a) debe incluir una notificación en la que se indique que el acceso es limitado al personal de la compañía de electricidad o que está permitido sólo después de una autorización de la compañía de servicio.
 
 
493.
 
490-48. Subestaciones.
 
ANCE
 
Dice:
b) Diagrama. Se debe colocar de forma permanente, un diagrama unifilar en un lugar claramente visible, dentro de la misma sala o área cubierta con el equipo del tablero de distribución y este diagrama debe identificar claramente enclavamientos, medios de aislamiento y todas las posibles fuentes de tensión para la instalación en condiciones normales o de emergencia, y las marcas en el tablero deben hacer una contrarreferencia al diagrama.
Debe decir:
490-48. Subestaciones.
b) Diagrama. Se debe colocar de forma permanente, un diagrama unifilar del tablero de potencia en un lugar claramente visible, dentro de la misma sala o área cubierta con el tablero de potencia y este diagrama debe identificar claramente los bloqueos, medios de aislamiento y todas las posibles fuentes de tensión para la instalación en condiciones normales o de emergencia, y las marcas en el tablero de potencia deben hacer una referencia cruzada al diagrama.
Soporte o fundamento:
490.48 Substation Design, Documentation, and Required Diagram.
(B) Diagram. A permanent, single-line diagram of the switchgear shall be provided in a readily visible location within the same room or enclosed area with the switchgear, and this diagram shall clearly identify interlocks, isolation means, and all possible sources of voltage to the installation under normal or emergency conditions and the marking on the switchgear shall cross-reference the diagram.
Incluir después de "diagram unifilar" "del tablero de potencia".
Cambiar "tablero de distribución" por "tablero de potencia" ya que este es el nombre correcto en la sección 100 de definiciones.
Cambiar "contrarreferencia" por "referencia cruzada", "cross-reference" es "referencia cruzada", por otro lado "contrarreferencia" no existe en el idioma español.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
b) Diagrama. Se debe colocar de forma permanente, un diagrama unifilar del tablero de potencia en un lugar claramente visible, dentro de la misma sala o área cubierta con el tablero de potencia y este diagrama debe identificar claramente los bloqueos, medios de aislamiento y todas las posibles fuentes de tensión para la instalación en condiciones normales o de emergencia, y las marcas en el tablero de potencia deben hacer una referencia cruzada al diagrama.
 
494.
490-48.
Subestaciones
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 490-48. Subestaciones.
a) Documentación. Las subestaciones deben ser diseñadas por un ingeniero profesional registrado y calificado.
Debe decir: 490-48. Subestaciones.
a) Documentación. Las subestaciones deben ser diseñadas por un ingeniero titulado y calificado.
Soporte o fundamento: Mientras en México no tengamos certificación obligatoria no se puede solicitar que los ingenieros obtengan
el equivalente al PE americano. Por lo que se sugiere cambiar a titulado
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
a) Documentación. Las subestaciones deben ser diseñadas por un ingeniero electricista.
 
495.
490-48(a)
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice:
490-48. Subestaciones.
a) Documentación. Las subestaciones deben ser diseñadas por un ingeniero profesional registrado y calificado. El diseño debe contemplar, aunque no de manera limitada, los siguientes aspectos y la documentación de este diseño debe estar disponible para la autoridad competente.
(1) Espacios libres y salidas
(2) Envolventes eléctricos
(3) Aseguramiento y soporte de equipos eléctricos
(4) Protección contra incendios
(5) Disposiciones para la seguridad de las conexiones a tierra
(6) Protección de partes vivas
(7) Transformadores y equipos de regulación de tensión
(8) Aislamiento de conductores, protección eléctrica y mecánica, separación y terminaciones
(9) Aplicación, disposición y desconexión de interruptor automático, otros interruptores y fusibles
(10) Disposiciones para equipos llenos con aceites
(11) Equipo de tablero de distribución
(12) Apartarrayos
Debe decir:
490-48. Subestaciones.
a) Documentación. Las subestaciones deben ser diseñadas por un ingeniero profesional registrado y calificado. El diseño debe contemplar, aunque no de manera limitada, los siguientes aspectos y la documentación de este diseño debe estar disponible para la autoridad competente.
(1) Espacios libres y salidas
(2) Envolventes eléctricos
(3) Aseguramiento y soporte de equipos eléctricos
(4) Protección contra incendios
(5) Disposiciones para la seguridad de las conexiones a tierra
(6) Protección de partes vivas
(7) Transformadores y equipos de regulación de tensión
(8) Aislamiento de conductores, protección eléctrica y mecánica, separación y terminaciones
(9) Aplicación, disposición y desconexión de interruptor automático, otros interruptores y fusibles
(10) Disposiciones para equipos con aceite
(11) Tableros
(12) Apartarrayos
Soporte o fundamento:
Se sugiere corregir la idea en inglés de. OIL-FILLED y de SWITCHGEAR.
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
...
(10) Disposiciones para equipos con aceite
(11) Tableros
...
 
496.
490-48 b)
Diagrama. ...
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 490-48 b) Diagrama. ...
Excepción: No deben requerirse diagramas donde el equipo conste exclusivamente de una subestación unitaria con envolvente metálico o de un solo cubículo que contenga solamente un juego de dispositivos de interrupción de alta tensión.
Debe decir:
Soporte o fundamento: Se sugiere eliminar la excepción porque es un requisito del PEC de esta misma norma que se soliciten los diagramas unifilares, sin excepción. Ya que además el tener a la mano el diagrama para su consulta es requisito de la NOM-029-STPS-2017, sin excepción.
 
NO PROCEDE
La excepción se refiere a subestaciones encapsuladas
497.
490-70
René Moisés García Gómez
UVSEIE No. 008-A
 
Dice:
...que opera a más de 600 volts
Debe decir:
...que opera a más de 1000 volts...
Soporte o fundamento:
Congruencia de nomenclatura. Véase 490-72(e)(2)
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
490-70. Generalidades. Las disposiciones de esta Parte se deben aplicar a calderas que operan a más de 1000 volts, en las
 
498.
 
500-8 Equipo.
 
ANCE
 
Dice:
e) Roscado.
2) Equipo provisto con entradas roscadas para tubo conduit o accesorios roscados métricos. En los equipos con entradas roscadas métricas, se debe utilizar tubo conduit, accesorios para tubo conduit o accesorios para cables, aprobados Se deben usar adaptadores para hacer la conexión de tubos conduit o accesorios con rosca NPT. Las entradas roscadas métricas en equipos a prueba de explosión se deben hacer con por lo menos 5 hilos totalmente introducidos para los Grupos C y D, y con por lo menos 8 hilos totalmente introducidos para los Grupos A y B.
Debe decir:
e) Roscado.
2) Equipo provisto con entradas roscadas para tubo conduit o accesorios roscados métricos. En los equipos con entradas roscadas métricas, se debe utilizar tubo conduit, accesorios para tubo conduit o accesorios para cables, aprobados Dichas entradas deben identificarse como métricas o deben usarse adaptadores aprobados para hacer la conexión de tubos conduit o accesorios con rosca NPT. Las entradas roscadas métricas en equipos a prueba de explosión deben tener una clase de ajuste de por lo menos 6g/6H y se deben hacer con por lo menos 5 hilos totalmente introducidos.
Soporte o fundamento:
500.8 Equipment.
(E) Threading.
2) Equipment Provided with Threaded Entries for Metric-Threaded Fittings. For equipment with metric-threaded entries, listed conduit fittings or listed cable fittings shall be used. Such entries shall be identified as being metric, or listed adapters to permit connection to conduit or NPT-threaded fittings shall be provided with the equipment and shall be used for connection to conduit or NPT-threaded fittings.
Metric-threaded fittings installed into explosionproof equipment shall have a class of fit of at least 6g/6H and shall be made up with at least five threads fully engaged.
Se recomienda realizar la modificación aunque debe identificarse el significado de 6g/6H.
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
2) Equipo provisto con entradas roscadas para tubo conduit o accesorios roscados métricos. En los equipos con entradas roscadas métricas, se debe utilizar tubo conduit, accesorios para tubo conduit o accesorios para cables, aprobados. Dichas entradas deben identificarse como métricas o usarse adaptadores para hacer la conexión de tubos conduit o accesorios con rosca NPT. Las entradas roscadas métricas en equipos a prueba de explosión se deben hacer con por lo menos 5 hilos totalmente introducidos para los Grupos C y D, y con por lo menos 8 hilos totalmente introducidos para los Grupos A y B.
 
 
499.
 
501-10. Métodos de alambrado.
 
ANCE
 
Dice:
a) Clase I, División 1
2) Conexiones flexibles. Cuando sea necesario emplear conexiones flexibles, como en terminales de motor, se permitirá lo siguiente:
(1) Accesorios flexibles adecuados para el lugar, o
(2) Cordón flexible de acuerdo con las disposiciones de 501-140 terminado con conectores para cordón adecuados para el lugar, o
(3) En establecimientos industriales con acceso restringido al público, donde las condiciones de mantenimiento y supervisión garanticen que sólo personas calificadas atiendan la instalación, para aplicaciones limitadas a 600 volts nominales o menos y donde estén protegidos contra daños por la ubicación o con un medio de protección adecuado, cables de tipo TC-ER-HL con una chaqueta entera y uno o más conductores de puesta a tierra de equipos separados, de acuerdo con lo establecido en la sección 250-122, que termine con accesorios que adecuados para la ubicación.
Debe decir:
a) Clase I, División 1
2) Conexiones flexibles. Cuando sea necesario emplear conexiones flexibles, como en terminales de motor, se permitirá uno de los siguientes:
(1) Accesorios flexibles aprobados para el lugar, o
(2) Cordón flexible de acuerdo con las disposiciones de 501-140 terminado con conectores para cordón aprobados para el lugar, o
(3) En establecimientos industriales con acceso restringido al público, donde las condiciones de mantenimiento y supervisión garanticen que sólo personas calificadas atiendan la instalación, para aplicaciones limitadas a 600 volts nominales o menos y donde estén protegidos contra daños por la ubicación o con un medio de protección adecuado, cables de tipo TC-ER-HL aprobadoscon una cubierta exterior y uno o más conductores de puesta a tierra de equipos separados, de acuerdo con lo establecido en la sección 250-122, que termine con accesorios aprobados para la ubicación.
Soporte o fundamento:
501.10 Wiring Methods.
(A) Class I, Division 1.
(2) Flexible Connections. Where necessary to employ flexible connections, as at motor terminals, one of the following shall be permitted:
(1) Flexible fittings listed for the location
(2) Flexible cord in accordance with the provisions of 501.140, terminated with cord connectors listed for the location
(3) In industrial establishments with restricted public access, where the conditions of maintenance and supervision ensure that only qualified persons service the installation, for applications limited to 600 volts, nominal, or less, and where protected from damage by location or a suitable guard, listed Type TC-ER-HL cable with an overall jacket and a separate equipment grounding conductor(s) in accordance with 250.122 that is terminated with fittings listed for the location
En 2) de a) incluir "uno de los siguientes" ya que sólo se requiere que cumpla con uno de los incisos.
Cambiar "adecuado" por "aprobado", "listed" significa "aprobado" no "adecuado".
Cambiar "chaqueta entera" por "cubierta exterior", "overall jacket" es "cubierta exterior".
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
(3) En establecimientos industriales con acceso restringido al público, donde las condiciones de mantenimiento y supervisión garanticen que sólo personas calificadas atiendan la instalación, para aplicaciones limitadas a 600 volts nominales o menos y donde estén protegidos contra daños por la ubicación o con un medio de protección adecuado, cables de tipo TC-ER-HL con una cubierta exterior y uno o más conductores de puesta a tierra de equipos separados, de acuerdo con lo establecido en la sección 250-122, que termine con accesorios que adecuados para la ubicación.
 
 
500.
 
501-10. Métodos de alambrado.
 
ANCE
 
Dice:
b) Clase I, División 2.
1) Generalidades.
(1)        Tubo conduit metálico pesado tipo RMC y tubo conduit metálico semipesado tipo IMC con accesorios sin rosca.
(2)        Electroductos (busway) encerrados y con empaques, ductos de alambrado encerrados y con empaques.
(6)        En establecimientos industriales con acceso restringido al público, cuando las condiciones de mantenimiento y supervisión garanticen que sólo personas calificadas atienden la instalación y donde el tubo conduit metálico no brinda suficiente resistencia a la corrosión, se permitirá el tubo conduit de resina termofija reforzada (RTRC), codos elaborados en fábrica y los accesorios asociados, todos marcados con el sufijo âXW, y el tubo conduit de PVC Cédula 80, los codos elaborados en fábrica y los accesorios asociados.
Debe decir:
b) Clase I, División 2.
1) Generalidades.
(1)        Tubo conduit metálico pesado tipo RMC y tubo conduit metálico semipesado tipo IMC con accesorios sin rosca aprobados.
(2)        Electroductos encerrados y con empaques, ductos de alambrado encerrados y con empaques.
(6)        En establecimientos industriales con acceso restringido al público, cuando las condiciones de mantenimiento y supervisión garanticen que sólo personas calificadas atienden la instalación y donde el tubo conduit metálico no brinda suficiente resistencia a la corrosión, se permitirá el tubo conduit de resina termofija reforzada (RTRC) aprobado, codos elaborados en fábrica y los accesorios asociados, todos marcados con el sufijo âXW, y el tubo conduit de PVC Cédula 80, los codos elaborados en fábrica y los accesorios asociados.
Soporte o fundamento:
501.10 Wiring Methods.
(B) Class I, Division 2.
(1) General
(1) Rigid metal conduit (RMC) and intermediate metal conduit (IMC) with listed threadless fittings.
(6) In industrial establishments with restricted public access, where the conditions of maintenance and supervision ensure that only qualified persons service the installation and where metallic conduit does not provide sufficient corrosion resistance, listed reinforced thermosetting resin conduit (RTRC), factory elbows, and associated fittings, all marked with the suffix âXW, and Schedule 80 PVC conduit, factory elbows, and associated fittings shall be permitted.
Incluir "aprobado".
En (2) de 1) eliminar "busway".
NO PROCEDE
En el Capítulo 4 de la NOM se establece que:
4.4.1.1 La construcción de instalaciones eléctricas debe ejecutarse por personas calificadas y con productos aprobados
 
501.
501-10(b)(1)(1)
ING. ROBERTO
RUELAS GÓMEZ
FECIME
Dice: 501-10(b)(1)(1)
...semipesado tipo IMC con accesorios sin rosca.
Debe decir: ...semipesado tipo IMC con accesorios aprobados.
Soporte o fundamento: Son instalaciones en zonas clasificadas donde coples no aprobados y sin rosca podrían llenar de gases las tuberías poniendo en riesgo la instalación. Por ello, se sugiere que al menos sean aprobados los accesorios.
NO PROCEDE
En el Capítulo 4 de la NOM se establece que:
4.4.1.1 La construcción de instalaciones eléctricas debe ejecutarse por personas calificadas y con productos aprobados
502.
 
501-15. Sellado y drenado.
 
ANCE
 
Dice:
a) Sellos en tubo conduit, áreas Clase I, División 1.
1) Entrada en las envolventes. En cada tramo de tubo conduit que entra en una envolvente a prueba de explosión en donde se aplique cualquiera de los siguientes:
(1)        
Excepción:
a.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relé o la resistencia están encerrados dentro una cámara herméticamente sellada contra el ingreso de gases o vapores.
b.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relé o la resistencia están sumergidos en aceite, de acuerdo con lo establecido en la sección 501-115(b)(1)(2).
c.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relé o la resistencia están encerrados dentro de una cámara a prueba de explosiones sellada en fábrica, situada dentro del envolvente, identificado para esa ubicación y marcada con el texto: "sellado en fábrica", "Sello no requerido" o un equivalente.
d.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relé o la resistencia son parte de un circuito no incendiario.
(2)        La entrada tenga un designador métrico 53 (tamaño comercial 2) o mayor y la envolvente contenga terminales, empalmes o derivaciones.
Debe decir:
a) Sellos en tubo conduit, áreas Clase I, División 1.
1) Entrada en las envolventes. En cada tramo de tubo conduit que entra en una envolvente a prueba de explosión en donde se aplique cualquiera de los siguientes:
(1)        
Excepción:
a.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relevador o la resistencia están encerrados dentro una cámara herméticamente sellada contra el ingreso de gases o vapores.
b.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relevador o la resistencia están sumergidos en aceite, de acuerdo con lo establecido en la sección 501-115(b)(1)(2).
c.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relevador o la resistencia están encerrados dentro de una cámara a prueba de explosiones sellada en fábrica, situada dentro del envolvente, identificado para esa ubicación y marcada con el texto: "sellado en fábrica", "Sello no requerido" o un equivalente.
d.         El interruptor, interruptor automático, fusible, relevador o la resistencia son parte de un circuito no incendiario.
(2)        La entrada tenga un designación métrica 53 (tamaño comercial 2) o mayor y el envolvente contenga terminales, empalmes o derivaciones.
Soporte o fundamento:
En (2) de 1) Entrada en los envolventes dice: "designador métrico", debe ser: "designación métrica".
Cambiar "relé" por "relevador" y "la envolvente", por "el envolvente".
Cambiar en todo el documento.
PROCEDE PARCIALMENTE
Se modifica para quedar como sigue:
(2)        La entrada tenga una designación métrica 53 (tamaño comercial 2) o mayor y el envolvente contenga terminales, empalmes o derivaciones.
 
 
503.
 
501-15. Sellado y drenado.
 
ANCE
 
Dice:
d) Sellado de cables en áreas Clase I, División 1.
1) En las terminaciones.
Excepción: No se requiere remover el material de blindaje de los cables blindados, ni separar los cables con pares trenzados, siempre y cuando la terminación esté hecha por medios aprobados para reducir al mínimo la entrada de gases o vapores y prevenir la propagación de la llama dentro del núcleo del cable.
Debe decir:
d) Sellado de cables en áreas Clase I, División 1.
1) En las terminaciones.
Excepción: No se requiere remover el material de la pantalla de los cables con pantalla, ni separar los cables con pares trenzados, siempre y cuando la terminación esté hecha por medios aprobados para reducir al mínimo la entrada de gases o vapores y prevenir la propagación de la llama dentro del núcleo del cable.
Soporte o fundamento:
Cambiar "blindaje" por "pantalla", ya se ha indicado en comentarios anteriores.
Cambiar en todo el documento.
NO PROCEDE
Ambos términos se usan en la NOM y son conocidos en el medio
 
504.
 
501-105 Medidores, instrumentos y relevadores.
 
ANCE
 
Dice:
b) Clase I, División 2.
3) Resistencias y equipos similares. Las resistencias, dispositivos a base de resistencias, tubos electrónicos, rectificadores y equipos similares que se utilicen en o estén relacionadas con medidores, instrumentos y relevadores, deben cumplir con (a) anterior.
Excepción: Se permitirá utilizar envolventes del tipo de propósito general, si dichos equipos no tienen contactos para establecer e interrumpir o contactos deslizantes (diferentes de los indicados en (b)(1) anterior) y si la temperatura máxima de operación de cualquier superficie expuesta no excede el 80 por ciento de la temperatura de autoignición, en grados Celsius, del gas o vapor involucrado, o que se haya probado y determinado que es incapaz de inflamar el gas o vapor. Esta excepción no se debe aplicar a los tubos electrónicos.
5) Fusibles. Cuando en (1) hasta (4) anteriores se permita el uso de ensambles de propósito general, se permitirá montar en ellos fusibles para la protección contra sobrecorriente de los circuitos de instrumentos no expuestos a sobrecargas en uso normal, si cada fusible va precedido de un interruptor que cumpla con (1) anterior.
Debe decir:
b) Clase I, División 2.
3) Resistencias y equipos similares. Las resistencias, dispositivos a base de resistencias, tubos termoiónicos, rectificadores y equipos similares que se utilicen en o estén relacionadas con medidores, instrumentos y relevadores, deben cumplir con (a) anterior.
Excepción: Se permitirá utilizar envolventes del tipo de propósito general, si dichos equipos no tienen contactos para establecer e interrumpir o contactos deslizantes (diferentes de los indicados en (b)(2) anterior) y si la temperatura máxima de operación de cualquier superficie expuesta no excede el 80 por ciento de la temperatura de autoignición, en grados Celsius, del gas o vapor involucrado, o que se haya probado y determinado que es incapaz de inflamar el gas o vapor. Esta excepción no se debe aplicar a los tubos termoiónicos.
5) Fusibles. Cuando en (2) hasta (4) anteriores se permita el uso de ensambles de propósito general, se permitirá montar en ellos fusibles para la protección contra sobrecorriente de los circuitos de instrumentos no expuestos a sobrecargas en uso normal, si cada fusible va precedido de un interruptor que cumpla con (2) anterior.
Soporte o fundamento:
501.105 Meters, Instruments, and Relays.
(B) Class I, Division 2.
(3) Resistors and Similar Equipment. Resistors, resistance devices, thermionic tubes, rectifiers, and similar equipment that are used in or in connection with meters, instruments, and relays shall comply with 501.105(A).
Exception: General-purpose-type enclosures shall be permitted if such equipment is without make-and-break or sliding contacts [other than as provided in 501.105(B)(2)] and if the marked maximum operating temperature of any exposed surface will not exceed 80 percent of the autoignition temperature in degrees Celsius of the gas or vapor involved or has been tested and found incapable of igniting the gas or vapor. This exception shall not apply to thermionic tubes.
(5) Fuses. Where general-purpose enclosures are permitted in 501.105(B)(2) through (B)(4), fuses for overcurrent protection of instrument circuits not subject to overloading in normal use shall be permitted to be mounted in general-purpose enclosures if each such fuse is preceded by a switch complying with 501.105(B)(2).
Cambiar "tubos electrónicos" por "tubos termoiónicos".
Cambiar la referencia a (1) por (2).
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
3) Resistencias y equipos similares. Las resistencias, dispositivos a base de resistencias, tubos termoiónicos, rectificadores y equipos similares que se utilicen en o estén relacionadas con medidores, instrumentos y relevadores, deben cumplir con (a) anterior.
Excepción: Se permitirá utilizar envolventes del tipo de propósito general, si dichos equipos no tienen contactos para establecer e interrumpir o contactos deslizantes (diferentes de los indicados en (b)(2) anterior) y si la temperatura máxima de operación de cualquier superficie expuesta no excede el 80 por ciento de la temperatura de autoignición, en grados Celsius, del gas o vapor involucrado, o que se haya probado y determinado que es incapaz de inflamar el gas o vapor. Esta excepción no se debe aplicar a los tubos termoiónicos.
5) Fusibles. Cuando en (2) hasta (4) anteriores se permita el uso de ensambles de propósito general, se permitirá montar en ellos fusibles para la protección contra sobrecorriente de los circuitos de instrumentos no expuestos a sobrecargas en uso normal, si cada fusible va precedido de un interruptor que cumpla con (2) anterior.
 
 
505.
 
501-105 Medidores, instrumentos y relevadores.
 
ANCE
 
Dice:
b) Clase I, División 2.
6) Conexiones.
(1)        La clavija y el contacto estén aprobados para uso en lugares Clase 1, División 2 y para uso con cordones flexibles y deben ser del tipo cerrada y puesta a tierra.
(2)        A menos que la clavija y el contacto estén enclavados mecánica o eléctricamente, o diseñados de tal manera que no puedan ser separados cuando los contactos estén energizados y los contactos no puedan ser energizados cuando el enchufe y el tomacorriente estén separados, se debe instalar un interruptor que cumpla con la subsección "b) (2) Contactos" anterior, de tal manera que la clavija y en contacto no dependen de la interrupción de corriente.
Excepción: No se debe requerir el interruptor si el cableado de campo es no inductivo.
(3)        El cordón de alimentación no tenga más de 90 centímetros, sea de un tipo aprobado para servicio extra rudo o para servicio pesado si está protegido por su ubicación, si es aplicable.
Debe decir:
b) Clase I, División 2.
6) Conexiones.
(1)        La clavija y el contacto estén aprobados para uso en lugares Clase 1, División 2 y para uso con cordones flexibles y deben ser del tipo de bloqueo y puesta a tierra.
(2)        A menos que la clavija y el contacto estén boqueados mecánica o eléctricamente, o diseñados de tal manera que no puedan ser separados cuando los contactos estén energizados y los contactos no puedan ser energizados cuando la clavija y el tomacorriente estén separados, se debe instalar un interruptor que cumpla con la subsección "b) (2) Contactos" anterior, de tal manera que la clavija y en contacto no dependen de la interrupción de corriente.
Excepción: No se debe requerir el interruptor si el cableado de campo es no incendiario.
(3)        El cordón de alimentación no tenga más de 90 centímetros, sea de un tipo aprobado para uso extra rudo o para uso rudo si está protegido por su ubicación, si es aplicable.
Soporte o fundamento:
501.105 Meters, Instruments, and Relays.
(B) Class I, Division 2.
(6) Connections.
(1) The attachment plug and receptacle are listed for use in Class I, Division 2 locations and for use with flexible cords and shall be of the locking and grounding type.
(2) Unless the attachment plug and receptacle are interlocked mechanically or electrically, or otherwise designed so that they cannot be separated when the contacts are energized and the contacts cannot be energized when the plug and socket outlet are separated, a switch complying with 501.105(B)(2) is provided so that the attachment plug or receptacle is not depended on to interrupt current.
Exception: The switch is not required if the circuit is nonincendive field wiring.
(3) The flexible cord does not exceed 900 mm (3 ft) and is of a type listed for extra-hard usage or for hard usage if protected by location, if applicable.
En (1) cambiar "cerrada" por "de bloqueo".
En (2) cambiar "enclavados" por "bloqueados" y "el enchufe" por "la clavija".
En la excepción a (2) cambiar "inductivo" por "incendiario"
En (3) cambiar "sevicio" por "uso" y "servicio pesado" por "uso rudo ya que son los términos que se utilizan en el medio de conductores. Véase la norma NOM-063-SCFI.
 
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
(1)        La clavija y el contacto estén aprobados para uso en lugares Clase 1, División 2 y para uso con cordones flexibles y deben ser del tipo de bloqueo y puesta a tierra.
(2)        A menos que la clavija y el contacto estén boqueados mecánica o eléctricamente, o diseñados de tal manera que no puedan ser separados cuando los contactos estén energizados y los contactos no puedan ser energizados cuando la clavija y el tomacorriente estén separados, se debe instalar un interruptor que cumpla con la subsección "b) (2) Contactos" anterior, de tal manera que la clavija y en contacto no dependen de la interrupción de corriente.
Excepción: No se debe requerir el interruptor si el cableado de campo es no incendiario.
(3)        El cordón de alimentación no tenga más de 90 centímetros, sea de un tipo aprobado para uso extra rudo o para uso rudo si está protegido por su ubicación, si es aplicable.
 
 
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
(1)        La clavija y el contacto estén aprobados para uso en lugares Clase 1, División 2 y para uso con cordones flexibles y deben ser del tipo de bloqueo y puesta a tierra.
(2)        A menos que la clavija y el contacto estén boqueados mecánica o eléctricamente, o diseñados de tal manera que no puedan ser separados cuando los contactos estén energizados y los contactos no puedan ser energizados cuando la clavija y el tomacorriente estén separados, se debe instalar un interruptor que cumpla con la subsección "b) (2) Contactos" anterior, de tal manera que la clavija y en contacto no dependen de la interrupción de corriente.
Excepción: No se debe requerir el interruptor si el cableado de campo es no incendiario.
(3)        El cordón de alimentación no tenga más de 90 centímetros, sea de un tipo aprobado para uso extra rudo o para uso rudo si está protegido por su ubicación, si es aplicable.
 
 
506.
 
501-125. Motores y generadores
 
ANCE
 
Dice:
b) Clase I, División 2.
(5) Se permitirá un dispositivo de unión de contacto deslizante usado con el propósito de mantener el rotor a potencial de tierra, cuando la energía potencial de descarga es determinada para ser no inflamable para la aplicación. Los dispositivos de fijación del eje se instalarán en el interior o el exterior del motor.
Debe decir:
b) Clase I, División 2.
(5) Se permitirá un dispositivo de unión de la flecha de contacto deslizante usado con el propósito de mantener el rotor a potencial de tierra, cuando la energía potencial de descarga es determinada para ser no inflamable para la aplicación. Los dispositivos de unión de la flecha se instalarán en el interior o el exterior del motor.
Soporte o fundamento:
501.125 Motors and Generators.
(B) Class I, Division 2.
(5) A sliding contact shaft bonding device used for the purpose of maintaining the rotor at ground potential, shall be permitted where the potential discharge energy is determined to be nonincendive for the application. The shaft bonding device shall be permitted to be installed on the inside or the outside of the motor.
Al inicio del párrafo añadir "de la flecha" y al final cambiar "fijación del eje" por "unión de la flecha", en el ambiente de motores "shaft" es "flecha" no "eje"
PROCEDE
Se modifica para quedar como sigue:
(5) Se permitirá un dispositivo de unión de la flecha de contacto deslizante usado con el propósito de mantener el rotor a potencial de tierra, cuando la energía potencial de descarga es determinada para ser no inflamable para la aplica